Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef du BRSAO, Said Djinnit, avait été nommé facilitateur international par le Secrétaire général pour collaborer avec les deux facilitateurs nationaux qui représentaient le Gouvernement et l'opposition. | UN | وكان الأمين العام قد عين سعيد جينيت، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ليضطلع بمهمة الميسر الدولي وينضم إلى الميسِّرَيْن الوطنيين اللذين يمثلان الحكومة والمعارضة. |
Ce bureau, créé par le Secrétaire général en application de son programme de réformes de 1997, fournit une structure de gestion commune au PNUCID et au Centre de prévention de la criminalité internationale. | UN | وكان الأمين العام قد أنشأ هذا المكتب وفقا لبرنامج الإصلاح الذي شرع فيه في عام 1997. ويوفر المكتب هيكلا إداريا مشتركا لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات ولمركز منع الجريمة الدولية. |
Le Groupe a été créé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies conformément à la résolution 50/70 B de l'Assemblée générale. | UN | وكان الأمين العام للأمم المتحدة قد أنشأ هذا الفريق عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٧٠ باء. |
le Secrétaire général a fait remarquer à juste titre que l'ONU a connu une année singulièrement fertile en événements. | UN | وكان الأمين العام مصيباً في إشارته إلى أن الأمم المتحدة قد مرت بعام من أشد الأعوام تحدياً. |
L'année dernière, le Secrétaire général a lancé à tous un appel pour que nous menions une action décisive afin de préserver le multilatéralisme. | UN | وكان الأمين العام قد طلب إلينا جميعا في العام الماضي اتخاذ إجراءات حاسمة لحماية تعددية الأطراف. |
La création du registre et des sous-registres des Pays-Bas a été signalée au Secrétaire général dans le document ST/SG/SER.E/INF.24 du 20 août 2009. | UN | وكان الأمين العام قد أُبلغ بإنشاء السجل الهولندي وسجلَّيْه الفرعيين في الوثيقة ST/SG/SER.E/INF.24 المؤرَّخة 20 آب/أغسطس 2009. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, Said Djinnit, avait été nommé facilitateur international par le Secrétaire général pour collaborer avec les deux facilitateurs nationaux qui représentaient le Gouvernement et l'opposition. | UN | وكان الأمين العام قد عين الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب غرب أفريقيا، سعيد جينيت، ليضطلع بمهمة الميسر الدولي وينضم إلى الميسِّرَيْن الوطنيين اللذين يمثلان الحكومة والمعارضة. |
Ayant demandé des précisions, il avait été informé préalablement par le Secrétaire général que l'affectation des avions à telle ou telle tâche était fragmentée et qu'elle n'était guère coordonnée. | UN | وكان الأمين العام قد أبلغ اللجنة في وقت سابق، لدى استفسارها، بأن إسناد المهام للطائرات كان مجزءا وبحاجة إلى تركيز تنظيمي متكامل. |
Les réunions des présidents ont été convoquées par le Secrétaire général tous les deux ans de 1988 à 1994 et, en application de la résolution 49/178 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1994, tous les ans depuis 1995. | UN | وكان الأمين العام يعقد اجتماعات رؤساء الهيئات كل سنتين في الفترة من 1988 إلى 1994، ثم كل سنة ابتداءً من عام 1995، وفقا لقرار الجمعية العامة 49/178 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
L'organigramme initial du Centre de services régional d'Entebbe a été présenté par le Secrétaire général dans son précédent rapport (A/65/643). | UN | 6 - وكان الأمين العام قد عرض الهيكل الأولي لمركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي في تقريره السابق (A/65/643). |
La formule 5 ne l'avait pas été par le Secrétaire général (ibid., par. 32). | UN | وكان الأمين العام قد ارتأى أن الخيار 5 غير صالح (المرجع نفسه، الفقرة 32). |
Présentée par le Secrétaire général en 1998, cette méthode a pour objectif de mettre davantage l'accent sur les produits et les résultats obtenus. | UN | وكان الأمين العام قد استحدثها في عام 1998()، بهدف تعزيز التركيز على النواتج والنتائج المُتحققة. |
Cette recommandation avait été communiquée par le Secrétaire général aux États Membres, pour commentaire, dans des notes verbales en date du 9 novembre et du 27 décembre 2012, auxquelles étaient jointes la notification et les informations justifiant la recommandation. | UN | وكان الأمين العام قد أحال هذه التوصية إلى الدول الأعضاء في مذكّرتين شفويتين مؤرَّختين 9 تشرين الثاني/نوفمبر و27 كانون الأول/ديسمبر 2012، للتعقيب عليها، وكان مرفقا بالمذكرتين الإشعار بالتوصية والمعلومات الداعمة لها. |
le Secrétaire général a également assisté aux exposés. | UN | وكان الأمين العام أيضا حاضرا أثناء تقديم الإحاطتين. |
Lors de cette visite, le Secrétaire général a lancé de nouveau un appel aux deux parties pour qu'elles mettent fin à la violence et qu'elles s'assoient à la table des négociations. | UN | وكان الأمين العام قد كرر في تلك الزيارة دعوته لكلا الطرفين إلى إنهاء العنف والجلوس معا حول طاولة التفاوض. |
le Secrétaire général a souligné sans équivoque le défi que doit aujourd'hui relever la communauté mondiale, en déclarant : | UN | وكان الأمين العام واضحا في تحديد التحديات التي يواجهها اليوم المجتمع الدولي، حيث قال: |
le Secrétaire général a identifié à juste titre les changements climatiques comme une priorité de premier plan. | UN | وكان الأمين العام مصيبا عندما وضع تغير المناخ على رأس الأولويات. |
La création de ce registre et de ses sous-registres a été signalée au Secrétaire général dans le document ST/SG/SER.E/INF.24 du 20 août 2009. | UN | وكان الأمين العام قد أُبلغ بإنشاء السجل الهولندي وسجلَّيْه الفرعيين في الوثيقة ST/SG/SER.E/INF.24 المؤرَّخة 20 آب/أغسطس 2009. |
La création de ce registre et de ses sous-registres a été signalée au Secrétaire général dans le document ST/SG/SER.E/INF.24 du 20 août 2009. | UN | وكان الأمين العام قد أُبلغ بإنشاء السجل الهولندي وسجلَّيْه الفرعيين في الوثيقة ST/SG/SER.E/INF.24 المؤرَّخة 20 آب/أغسطس 2009. |
le Secrétaire général s'était rendu en Afrique à la suite d'une demande urgente d'assistance militaire formulée par le Gouvernement congolais. | UN | وكان الأمين العام في أفريقيا استجابة لطلب عاجل من حكومة الكونغو للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة. |
le Secrétaire général avait prié les directeurs généraux de l'Organisation internationale du Travail et de l'Organisation mondiale du commerce de revoir le fonctionnement du CCS à cette fin. | UN | وكان الأمين العام طلب إلى المديرَين العامَين لكلٍ من منظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة العالمية الاضطلاع بدور طليعي في استعراض أداء المجلس تحقيقا لهذه الغاية. |
le Secrétaire général de l'ONU lui-même a déclaré que la population n'était pas la cible escomptée des sanctions. | UN | وكان الأمين العام نفسه قد قال إن السكان ليسوا الأهداف المقصودة من الجزاءات. |