ويكيبيديا

    "وكان الرد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réponse
        
    • la réaction
        
    • a répondu
        
    • il lui a été répondu
        
    la réponse que nous avons reçue d'Asmara était qu'on ne pouvait le contacter. UN وكان الرد الوارد من أسمرة هو أنه ليس في اﻹمكان الاتصال به.
    la réponse moyenne a été de 89 dollars par touriste, la médiane étant de 100 dollars. UN وكان الرد هو مبلغ ٨٩ دولار في المتوسط للسائح؛ وبلغت القيمة الوسيطة ١٠٠ من دولارات الولايات المتحدة.
    la réponse a été la suivante : UN وكان الرد على ذلك السؤال على النحو التالي:
    la réaction immédiate des Serbes de Bosnie a été de demander un cessez-le-feu autour de Sarajevo. UN وكان الرد الفوري للبوسنيين الصرب هو المطالبة بوقف إطلاق النار حول سراييفو.
    la réaction immédiate des commandants militaires a été de renvoyer l'affaire devant la juridiction civile, qui en trois mois a jugé et condamné les soldats en cause. UN وكان الرد الفوري لقادة الجيش إرسال الحالة إلى القضاء المدني، حيث حوكم الجنديان وحُكِم عليهما في غضون ثلاثة شهور فقط.
    Islamabad a répondu à nos interlocuteurs que le Pakistan signerait toute clause ou tout mandat qui ne serait pas discriminatoire. UN وكان الرد من إسلامباد على محاورينا أن باكستان ستبارك أي تكليف أو تفويض يخلو من التمييز.
    De façon générale, la réponse a été positive puisque les donateurs ont annoncé quelque 14 millions de dollars. UN وكان الرد العام إيجابيا: فقد التزم المانحون بتقديم نحو ١٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    la réponse a été négative au motif que pour obtenir ce permis la personne devrait avoir séjourné longtemps en Suisse. UN وكان الرد سلبياً بدعوى أنه ينبغي أن يقيم الشخص فترة طويلة في سويسرا للحصول على هذه الرخصة.
    la réponse a été que les personnes ayant reçu une formation continueraient à travailler pour le Gouvernement pendant trois ans. UN وكان الرد على هذا السؤال بأن الأشخاص الذين يتلقون التدريب سيواصلون العمل مع الحكومة لمدة ثلاث سنوات.
    la réponse a été qu'il en retirait maints avantages (avantages fiscaux et bonne image, par exemple). UN وكان الرد أن القطاع الخاص يستفيد بعدة طرق، من بينها المزايا الضريبية والصورة الحسنة لدى الرأي العام.
    la réponse qu'il avait obtenue était que seul le client, à savoir le Gouvernement de Côte d'Ivoire, était en mesure de communiquer cette information. UN وكان الرد الذي تلقاه الفريق هو أن العميل وحده، أي حكومة كوت ديفوار، هو الذي يحق له الإفصاح عن هذه المعلومات.
    Le Royaume-Uni avait demandé aux gouvernements des territoires s’ils souhaitaient voir modifier fondamentalement le lien constitutionnel existant et la réponse unanime des gouvernements avait été qu’ils souhaitaient conserver ce lien avec le Royaume-Uni; UN وقد سألت المملكة المتحدة حكومات اﻷقاليم عن رغبتها في أن تشهد أي تغييرات جوهرية في العلاقة الدستورية، وكان الرد باﻹجماع هو أنها راغبة في اﻹبقاء على الصلة القائمة مع المملكة المتحدة؛
    Le Gouvernement a déjà adressé une requête dans ce sens à certains partenaires extérieurs, et la réponse est positive. Les Nations Unies devraient donc emboîter le pas aux autres partenaires en cette direction; UN وقد وجهت الحكومة بالفعل طلبا في هذا الصدد الى بعض الشركاء الخارجيين وكان الرد ايجابيا، وبالتالي ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسير على خطى الشركاء اﻵخرين في هذا الاتجاه.
    la réponse régionale a été rapide et vigoureuse. UN وكان الرد على صعيد المنطقة سريعا وقويا.
    la réponse qu'il m'a donnée me trouble encore aujourd'hui : " Quel rapport ce monastère arménien a-t-il avec vous? " > > UN وكان الرد الذي سمعته، ولم يزل يقض مضجعي حتى اليوم، هو: `ماذا يعنيك من أمر هذا الدير الأرمني؟ ' " ().
    la réaction suivante est venue du Représentant permanent de la France, qui a adressé, le 19 mai, un mémorandum au Président du Conseil de sécurité. UN ٢٧ - وكان الرد التالي من نصيب ممثل فرنسا الدائم لدى اﻷمم المتحدة، الذي قدم مذكرة إلى رئيس مجلس اﻷمن، في ١٩ أيار/ مايو.
    la réaction envisagée en cas d'abordage du Challenger 1 a été notamment conçue sur la base de l'expérience de certains passagers qui se trouvaient à bord de navires précédemment interceptés par des Israéliens. UN وكان الرد المزمع على اقتحام تشالنجر 1 مبنياً إلى حد ما على علم بعض الركاب من ذوي الخبرة الذين كانوا على سفن اعترضها الإسرائيليون من قبل.
    la réaction initiale à la crise avait été trop brutale et les politiques monétaires restrictives appliquées dans l'intention de stabiliser les monnaies n'avaient fait qu'aggraver la crise, au détriment du secteur financier et du secteur des entreprises. UN وكان الرد الأولي للسياسة العامة عنيفاً للغاية كما أن الاعتقاد بأن السياسات النقدية المشددة سوف تؤدي إلى استقرار العملات لم ينجح إلا في تفاقم الأزمة، مسبباً مشاكل خطيرة في قطاع المال والشركات.
    la réaction de l'Espagne a été la suivante : son ministre des relations extérieures a exigé à maintes reprises que la Puissance administrante ne tienne pas compte du fait qu'une clause de l'accord de 1987 relatif à l'aéroport engageait ad referendum le Parlement de Gibraltar, ce qui revenait à imposer l'accord. UN وكان الرد الاسباني أن طالب وزير الخارجة بشكل متكرر بأن تتجاهل الدولة القائمة باﻹدارة كون عبارة في اتفاق الميناء الجوي لعام ١٩٨٧ تجعل الجهة صاحبة الاختصاص هي برلمان جبل طارق، وأن تقوم بدلا من ذلك بفرضه.
    On lui a répondu qu'il n'y avait pas de formulaire à cet effet. UN وكان الرد الذي تلقاه هو أنـه لا توجد نماذج للشكاوى.
    Il affirme que, pendant qu'il remplissait la déclaration en douane, il a expressément demandé au douanier qui procédait à l'inspection s'il était censé faire mention des ouvrages qu'il transportait et que celui-ci lui a répondu par la négative. UN ويدعي أنه عندما كان بصدد ملء نموذج الإقرار الجمركي، سأل صراحة ضابط الجمارك الذي كان يقوم بالتفتيش ما إذا كان يتعين عليه التصريح عن كتب كان ينقلها، وكان الرد بالنفي.
    il lui a été répondu que les MAAN étaient considérées comme une sous-catégorie ou une activité spécifique, tandis que les stratégies de développement à faible taux d'émission constituaient en revanche une approche multisectorielle. UN وكان الرد على ذلك هو أن هذه الإجراءات تعتبر فئة فرعية أو نشاطاً محدداً في الوقت الذي تعتبر فيه الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات بالمقابل نهجاً متعدد القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد