Au moment de livrer cette information, le Guatemala disposait de 40 interprètes de langue maya, nombre qui augmenterait progressivement. | UN | وكان لدى غواتيمالا عندئذ 40 مترجماً شفوياً من شعب المايا، وسيزيد عددهم تدريجياً. |
Le juge disposait alors de cinq jours pour demander au procureur de clore le dossier judiciaire, ce qui n'a pas non plus été fait. | UN | وكان لدى القاضي عندئذ مهلة خمسة أيام ليأمر وكيل النيابة بإغلاق ملف القضية، وهو ما لم يحدث أيضاً. |
Tous les États parties examinés disposaient de mécanismes juridiques permettant d'appliquer des mesures privatives de liberté dans l'attente de la procédure d'extradition. | UN | وكان لدى جميع الدول الأطراف آليات قانونية تسمح باتخاذ تدابير احتجازية على ذمّة إجراءات التسليم. |
Au niveau maximum de son déploiement, la Force d'intervention unifiée comptait 37 000 hommes répartis sur 40 % environ du territoire somali. | UN | وكان لدى قوة العمل الموحدة، في ذروة وزعها، ٠٠٠ ٣٧ جندي منتشرين في نحو ٤٠ في المائة من أراضي الصومال. |
La reine Elizabeth I avait un véritable amour de sucre. | Open Subtitles | وكان لدى الملكة إليزابيث الاولى ولع كبير للسكر |
Le Groupe disposait de six comités des choix techniques comptant 164 membres originaires de 64 pays, et 30% des membres provenaient de pays visés à l'article 5 et de pays à économie en transition. | UN | وكان لدى الفريق ست لجان خيارات تقنية تضم 164 عضواً من 64 بلداً، وينتمي 30 في المائة من الأعضاء إلى بلدان عاملة بالمادة 5 وبلدان تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
Le Haut Commissariat disposait de 181 postes, dont 148 étaient financés par des ressources provenant du budget ordinaire et 33 par des ressources extrabudgétaires. | UN | وكان لدى المكتب 181 وظيفة منها 148 وظيفة ممولة من الميزانية العادية و 33 وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
La Mission disposait alors de 194 membres internationaux qui étaient chargés de 19 points de passage de la frontière. | UN | وكان لدى البعثة عندئذ ١٩٤ موظفا دوليا يغطون ١٩ نقطة عبور حدودية. |
Elle disposait sur l’ensemble du territoire national, de représentations aux niveaux des wilayas et des communes. | UN | وكان لدى اللجنة في كامل أرجاء اﻹقليم الوطني مكاتب تمثيل على صعيد الولايات والبلديات. |
Un autre comité disposait d'une réserve légèrement inférieure à 30 millions de dollars, dont près de la moitié n'était soumise à aucune restriction ou aucun engagement juridique. | UN | وكان لدى لجنة أخرى احتياطي يكاد يبلغ 30 مليون دولار، لا يخضع نصفه تقريبا لأية قيود أو التزامات قانونية. |
Pour financer son travail, la Commission disposait d'environ CHF 180'000 en 2007. | UN | وكان لدى اللجنة حوالي 180 ألف فرنك سويسري عام 2007 ولتمويل عملها. |
Seuls quelques-uns disposaient de politiques claires visant à réglementer les flux migratoires : 13 % appliquaient des politiques visant à accroître ou à réduire le nombre d'immigrants et 17 % des politiques visant à accroître ou à réduire le nombre d'émigrants. | UN | وكان لدى أقلية من الحكومات فقط سياسات صريحة فيما يتعلق بالتدخل في معدلات الهجرة: ١٣ في المائة من البلدان كان لديها سياسات لرفع أو خفض الهجرة الوافدة، و ١٧ في المائة لرفع أو خفض الهجرة الخارجة. |
Les comptes subsidiaires annexes et comptes de réserve disposaient habituellement de soldes d'un niveau significatif. | UN | وكان لدى الصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية عادة مستوى كبير من الأرصدة النقدية. |
D'autres pays disposaient d'une législation conforme au Protocole relatif aux armes à feu et à d'autres instruments régionaux, mais n'avaient pas adopté de textes d'application adéquats, ou les dispositions nécessaires en matière d'incrimination et de répression. | UN | وكان لدى بلدان أخرى تشريعات نافذة ممتثلة لبروتوكول الأسلحة النارية وصكوك إقليمية أخرى، إلاَّ أنَّها لم تكن قد سنَّت التشريعات التنفيذية المطلوبة، أو كانت تعوزها أحكام التجريم أو الإنفاذ اللازمة. |
La FELDA comptait 324 associations de femmes totalisant 113 000 membres. | UN | وكان لدى سلطة استصلاح الأراضي الاتحادية 324 جمعية نسائية يبلغ عدد العضوات فيها 000 113 عضوة. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, le bureau du HCDH comptait 34 fonctionnaires recrutés sur le plan local, 6 fonctionnaires recrutés sur le plan international et un volontaire des Nations Unies. | UN | وكان لدى المكتب وقت صياغة هذا التقرير 34 موظفاً وطنياً وستة موظفين دوليين وموظف من برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Chacun des deux tribunaux avait un comité local des marchés qui examinait tous les marchés portant sur des sommes supérieures à 75 000 dollars. | UN | وكان لدى كلتا المحكمتين لجان محلية للعقود، تولّت استعراض جميع العقود التي تتجاوز قيمتها 000 75 دولار. |
36. En 1994-1995, le Fonds gérait deux fonds d'affectation ponctuelle dont la position est exposée dans le tableau 10. | UN | ٣٦ - وكان لدى صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية صندوقين استئمانيين فرعيين في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Une des entités figurant sur la liste, la banque Sepah, détenait un compte à la banque Nordea, à Oslo. | UN | وكان لدى أحد الكيانات الواردة في القائمة، وهو مصرف سبه، حساب لدى مصرف نورديا في أوسلو. |
Sur ces 69 projets, 32 avaient des soldes inutilisés, dont le montant total s'établissait à 17,3 millions de dollars. | UN | وكان لدى 32 مشروعا من بين تلك المشاريع البالغ عددها 69 مشروعا أرصدة غير منفقة يبلغ مجموعها 17.3 مليون دولار. |
Il n'a pas cherché à le faire, et ces forces ont eu l'autorisation d'user de la force contre lui. | UN | ولكنه لم يحاول وكان لدى هذه القوات الإذن باستخدام القوة ضده. |