à défaut, ou en parallèle, la détermination de la provenance et le maintien ultérieur d'une garde permanente robuste pourraient également être fort utiles. | UN | وكبديل لذلك أو بالتوازي معه، يمكن أيضا أن يستعمل بشكل فعال أسلوب تحديد المصدر وما يلي ذلك من الاحتفاظ بنظام متين متسلسل للحيازة. |
à défaut, ou en parallèle, la détermination de la provenance et le maintien ultérieur d'une garde permanente robuste pourraient également être fort utiles. | UN | وكبديل لذلك أو بالتوازي معه، يمكن أيضا أن يستعمل بشكل فعال أسلوب تحديد المصدر وما يلي ذلك من الاحتفاظ بنظام قوي متسلسل للحيازة. |
La Conférence des Parties pourrait aussi renvoyer ce point au SBI. | UN | وكبديل لذلك قد يود مؤتمر الأطراف أن يحيل هذا البند إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
une autre solution pourrait consister à maintenir le système actuel en prévoyant un relèvement du plafond des indemnités. | UN | وكبديل لذلك يمكن الإبقاء على النظام الحالي مع زيادة حد التعويض. |
à défaut, il a été suggéré d'envisager un mécanisme l'" évaluation par des pairs " , c'est-à-dire par d'autres États (comme c'était le cas du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux et du Conseil de l'Europe). | UN | وكبديل لذلك اقترح إمكان النظر في آلية تقييم النظراء )كما هو الشأن في فرقة العمل المعنية بغسل اﻷموال التابعة للمجلس اﻷوروبي(. |
On peut aussi imaginer, comme vous l'avez suggéré, Monsieur le Président, que la Conférence se réunisse chaque année pendant une période plus courte jusqu'à ce que l'on parvienne à un accord sur le programme de travail. | UN | وكبديل لذلك تقترحون، سيدي الرئيس، أن ينعقد المؤتمر في كل سنة لفترة أقصر إلى أن يتسنّى التوصُّل إلى اتفاق حول برنامج عمل. |