ويكيبيديا

    "وكبير الموظفين الماليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le Chef des finances
        
    • et du Chef des finances
        
    • et le Directeur financier
        
    • et Chef du Service financier
        
    • et Directeur financier
        
    • et le Chef du Service financier
        
    • Chef de la Section des finances
        
    Le Chef de l’administration et le Chef des finances ont déclaré avoir d’autres affaires à régler et s’être rendu tous les deux à New York pour les vacances. UN وذكر كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين أنهما كانا مشغولين بأمور أخرى وأن كلاهما كان في إجازة بنيويورك خلال العطلة.
    Le Bureau des services de contrôle interne est notamment arrivé à la conclusion que le Chef de l’administration et le Chef des finances avaient tenté de manipuler le Comité local de passation des marché lors de l’attribution du marché des vivres frais dans le but de favoriser le fournisseur en titre. UN وعلى وجه التحديد اكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين بذلا جهودا للتأثير على لجنة العقود المالية فيما يتصل باختيار متعهد الحصص التموينية من المنتجات الطازجة لصالح المتعهد المتعاقد معه آنذاك.
    En juin 1996, le Bureau des services de contrôle interne a présenté au Département des opérations de maintien de la paix son rapport sur l’investigation en recommandant que des mesures disciplinaires soient prises contre le Chef de l’administration et le Chef des finances. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٦، قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريرا بشأن التحقيق إلى إدارة عمليات حفظ السلام يوصي فيه بتوجيه اتهامات تأديبية إلى كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين.
    Les preuves réunies dans le cadre de l’investigation ont été portées à la connaissance du Chef de l’administration et du Chef des finances. UN وعرضت اﻷدلة على كل من كبير الموظفين الاداريين وكبير الموظفين الماليين أثناء التحقيق.
    Les présents états financiers ont été approuvés et certifiés par l'Administrateur du PNUD et administrateur délégué du FENU, le Secrétaire exécutif du FENU, l'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion du PNUD et le Directeur financier et Contrôleur du PNUD. UN تقوم مديرة البرنامج الإنمائي والمديرة الإدارية للصندوق، والأمين التنفيذي للصندوق، ومدير البرنامج المساعد ومدير مكتب الشؤون الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكبير الموظفين الماليين والمراقب المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإقرار هذه البيانات المالية والتصديق عليها.
    Dans sa réponse, le Directeur adjoint et Chef du Service financier du Bureau de la gestion du PNUD a précisé que le passif non financé que représentaient des prestations dues au titre de l'assurance maladie après la cessation de service concernait des exercices passés. UN 127 - وقال نائب المدير وكبير الموظفين الماليين لمكتب الشؤون الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في رده، أن الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة غير الممول تتصل بفترات سابقة.
    L'Administratrice associée du PNUD a présenté le rapport sur les arrangements de programmation 2014-2017 (DP/2012/25 et Corr.1) et l'Administrateur assistant adjoint et Directeur financier du Bureau de la gestion du PNUD a donné des explications plus détaillées concernant les options envisagées. UN 45 - قدمت مديرة البرنامج المعاونة في البرنامج الإنمائي التقرير المتعلق بترتيبات البرمجة للفترة 2014-2017 (DP/2012/25 و Corr.1)، وقدم نائب مدير البرنامج المساعد وكبير الموظفين الماليين في مكتب الشؤون الإدارية بالبرنامج الإنمائي عرضا أوفى للخيارات المطروحة.
    Lettre datée du 30 avril 2014, adressée au Président du Comité des commissaires aux comptes par l'Administratrice et le Chef du Service financier/ Contrôleur du Programme des Nations Unies UN رسالة مؤرخة 30 نيسان/أبريل 2014 موجهة إلى رئيس مجلس مراجعي الحسابات من مديرة البرنامج وكبير الموظفين الماليين والمراقب المالي ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Par ailleurs, on tient à jour un document qui indique le montant des liquidités disponibles et qui porte la signature du caissier et du Chef de la Section des finances. UN وتظل غرفة الخزانة في مكتب الصراف موصدة دائما، كما تقفل منطقة إعداد المدفوعات على الدوام ويحتفظ ببيان يحمل توقيع الصراف وكبير الموظفين الماليين عن مستوى النقدية المحتفظ به.
    On verra plus loin comment le Chef de l’administration et le Chef des finances ont délibérément cherché à induire en erreur le Comité local de passation des marchés et à le manipuler de façon à favoriser la candidature du fournisseur en titre. UN ٨ - وفيما يلي وصف للطريقة التي سعى بها كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين إلى تضليل اللجنة المحلية للعقود لصالح المتعهد المتعاقد معه.
    Enfin, le Chef de l’administration et le Chef des finances avaient tous deux été informés à plusieurs reprises par le personnel militaire chargé d’assurer le transport des vivres frais du fournisseur en titre dans le camion de la Mission, en compagnie des employés du fournisseur, que, bien souvent, les vivres frais livrés par ce dernier étaient achetés dans le pays hôte. UN علاوة على ذلك، أُبلغ كل من كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين في عدة مناسبات أن الموظفين العسكريين الذين كانوا ينقلون خضروات المتعهد المتعاقد معه في شاحنة البعثة مع موظفي المتعهد المتعاقد معه لاحظا أنه غالبا ما كان يؤمن بعضا من خضرواته من البلد المضيف. دال - فرض ثلاثة شروط جديدة
    Parce que le Chef de l’administration et le Chef des finances n’arrivaient pas à emporter l’accord du Comité local de passation des marchés pour que le fournisseur en titre soit retenu, le premier a ordonné que l’appel d’offres initial soit annulé et qu’un autre appel d’offres soit lancé. UN واو - أحداث لاحقة ٢٢ - نظرا إلى أن كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين لم يتمكنا من تأمين موافقة اللجنة المحلية للعقود على المتعهد المتعاقد معه، طلب كبير الموظفين اﻹداريين إلغاء المناقصة وإجراء مناقصة جديدة.
    49. En juin 1996, le BSCI a présenté son rapport au Département des opérations de maintien de la paix, en recommandant que des mesures disciplinaires soient prises contre le Chef de l'administration et le Chef des finances. UN 49 - وأضاف قائلا إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قدم في حزيران/يونيه 1996، تقريرا بشأن التحقيق إلى إدارة عمليات حفظ السلام يوصي فيه بتوجيه اتهامات تأديبية إلى كبير الموظفين الإداريين وكبير الموظفين الماليين.
    Dès cette première réunion, le Comité était divisé entre, d’un côté, le Chef de l’administration et le Chef des finances qui tenaient absolument à ce qu’un nouveau contrat soit passé avec le fournisseur attitré et, de l’autre, le Chef de la logistique et le Chef des achats, qui souhaitaient que le marché aille à la société A qui avait fait l’offre la plus basse. UN وانقسمت اللجنـة منـذ ذلك الاجتماع اﻷول: فكبيـر الموظفيـن اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين يؤيدان بقوة منح العقد الجديد للمتعهد المتعاقد معه ويؤيد كبير موظفي السوقيات ورئيس الخدمات العامة مقدم العطاء اﻷدنى وهو الشركة " ألف " .
    Comme il devenait évident que le Chef de l’administration et le Chef des finances avaient une préférence pour le fournisseur attitré, le personnel responsable des achats de la Mission a commencé à fournir des preuves, tirées des dossiers de la Mission, qui faisaient apparaître que, depuis des années, de nombreuses plaintes avaient été reçues au sujet de la qualité et de la nature des vivres frais livrés par le fournisseur attitré. UN وحيث أن كلا من كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين بدأ يظهر تفضيلا لمنح العقد للمتعهد المتعاقد معه بدأ موظفو المشتريات في البعثة تقديم أدلة وثائقية من ملفات البعثة تبين سجلا حافلا بالتشكيات، امتدت على مدى عقد، من نوعية الجرايات التي يشتريها المتعهد المتعاقد معه ونوعها. باء - كبيـر الموظفيـن اﻹدارييـن يمــدد مرتيـن عقــد المتعهد المتعاقد معه
    Le Chef de l’administration et le Chef des finances ont tous les deux soutenu au Comité local de passation des marchés que la différence de 150 000 dollars entre l’offre la plus basse et l’offre du fournisseur de l’époque se justifiait parce que ce dernier approvisionnait la Mission en vivres frais provenant d’un pays voisin et non pas du pays hôte. UN جيم - الاعتراض اﻷول علـى التغيير المقترح للمتعهدين: التبرير المتعلق بالحالة الصحية غير الموثوق بها ٩ - احتج كل من كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين أمام اللجنة المحلية للعقود بأن هناك ما يبرر إنفاق اﻷمم المتحدة للمبلغ اﻹضافي الذي قــدره ٠٠٠ ١٥٠ دولار على عطــاء المتعهد المتعاقد معه ﻷن هذا اﻷخير يورد منتجات من بلد مجاور وليــس من البلد المضيف.
    La Section des investigations, du Bureau des services de contrôle interne, a reçu une série de plaintes concernant les agissements du Chef de l’administration et du Chef des finances d’une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN تلقى قسم التحقيقات التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية مجموعة من التشكيات فيما يتعلق بأعمال كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين في إحدى بعثات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Bureau a fait également remarquer que, du fait que le contrat du fournisseur en titre avait été prolongé de quatre mois, et ceci directement à la suite des manipulations du Chef de l’administration et du Chef des finances, l’Organisation avait subi un préjudice financier de près de 17 000 dollars. UN ويشير المكتب أيضا إلى أن تمديد عقد المتعهد المتعاقد معه إلى مدة أربعة أشهر والذي نجم بصورة مباشرة عن جهود التلاعب التي بذلهــا كبيــر الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين قــد سببــت للمنظمة خسارة مالية تقدر بنحو ٠٠٠ ١٧ دولار. رابعا - توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    L'Administrateur de la Caisse, la Représentante du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse et le Directeur financier sont responsables de l'établissement et de la présentation sincère des présents états financiers selon les Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN يضطلع كل من المسؤول التنفيذي الأول وممثل الأمين العام المعني باستثمارات الصندوق وكبير الموظفين الماليين بمسؤولية إعداد هذه البيانات المالية وعرضها عرضاً متوازناً يتفق والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Dans sa réponse, le Directeur adjoint et Chef du Service financier du Bureau de la gestion du PNUD a précisé que le passif non financé que représentaient des prestations dues au titre de l'assurance maladie après la cessation de service concernait des exercices passés. UN 127- وقال نائب المدير وكبير الموظفين الماليين لمكتب الشؤون الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في رده، أن الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة غير الممول تتصل بفترات سابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد