Anglais : Parlé et écrit. | UN | اللغة الانكليزية تحدثا وكتابة. |
— Français : Lu, parlé et écrit couramment | UN | - الفرنسية: يجيدها قراءة وكتابة ومحادثة بطلاقة |
Lorsque le projet a été mis au point de manière plus fine, on a procédé à la consultation des partenaires sociaux et d'un certain nombre d'ONG, à la fois oralement et par écrit. | UN | وبعد صياغة مسودة البرنامج باستفاضة، تمت استشارة الشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية شفويا وكتابة. |
L'organisation a poursuivi son programme annuel de formation pour le plaidoyer en droits de l'homme : formation, enquêtes et rédaction de rapport. | UN | واصلت المنظمة برنامجها التدريبي السنوي للدعوة من أجل حقوق الإنسان: التدريب والتحقيقات وكتابة التقارير. |
L'Organisation a amendé sa charte de principes ainsi que les rôles concernant la gestion des fonds et de la rédaction des rapports financiers. | UN | عدلت المنظمة ميثاق مبادئها والأدوار التي تضطلع بها في ما يتعلق بإدارة الأموال وكتابة التقارير المالية. |
:: Stage de renforcement des capacités pour 30 parlementaires sur la procédure parlementaire et la rédaction législative | UN | :: بناء القدرات التدريبية لـ 30 من موظفي البرلمان على الإجراءات البرلمانية وكتابة التشريعات |
Groupe de la planification et de l'élaboration des rapports | UN | وحدة تخطيط البعثات وكتابة التقارير |
Hey, hey, mon pote, pourquoi tu n'irais pas à l'intérieur et écrire ta lettre au Père Noël ? | Open Subtitles | مهلا، مهلا، الأصدقاء، لماذا لا تذهب داخل وكتابة رسالتكم إلى سانتا؟ |
Il ne suffit pas de débattre de l'environnement et de rédiger des rapports, il faut aussi mobiliser du personnel, des crédits et des ressources. | UN | فلا يكفي مجرد مناقشة البيئة وكتابة التقارير. بل الواجب هو أن يخصص لذلك موظفون وميزانيات وموارد. |
Elle organise chaque année des concours d'art et de rédaction à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse. | UN | وفي كل سنة، تقيم المنظمة مسابقات في الفن وكتابة المقال للاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر. |
Langues de travail: espagnol (langue maternelle), français (lu, parlé et écrit), anglais (connaissance élémentaire) | UN | لغات العمل: الإسبانية (اللغة الأم)، والفرنسية (قراءة وحديثاً وكتابة)، والإنكليزية (الأساسيات) |
Langues Espagnol et anglais (oral et écrit). Notions d'italien et de portugais. | UN | اللغات: الإسبانية، الانكليزية (نطقا وكتابة)، إلمام إلى حد ما بالإيطالية والبرتغالية. |
Français parlé et écrit : excellent niveau. | UN | الفرنسية نطقا وكتابة: مستوى ممتاز |
Ces menaces ont été communiquées oralement et par écrit au personnel du bureau du Représentant, qui était lui-même absent. | UN | وأُبلغ التهديد شفويا وكتابة إلى موظفي مكتب ممثل اﻷمين العام في غيابه. |
La défense a décrit tous ces éléments en détail et par écrit. | UN | وعرض المحامي جميع الملابسات بالتفاصيل وكتابة. |
- Recherche juridique et rédaction d'opinions sur, notamment, des infractions maritimes et environnementales. | UN | - اضطلع بالبحث القانوني وكتابة فتاوى قانونية بشأن جرائم بحرية وبيئية، ضمن أمور أخرى |
L'intitulé de l'unité du Cabinet du Secrétaire général dont il est question dans ce paragraphe est le Groupe de la communication et de la rédaction des discours. | UN | اسم الوحدة في المكتب التنفيذي للأمين العام هو وحدة الاتصالات وكتابة الخطب. |
Dans le premier cas, la charge imposée au pays en question est moins lourde et cela facilite la recherche et la rédaction des rapports en vue de comparaisons internationales. | UN | والحالة الأولى تُقلل من العبء الواقع على كاهل البلد الذي جمعت فيه البيانات، وتيسر إجراء البحوث وكتابة التقارير التي تشتمل على مقارنات دولية. |
Groupe de la planification et de l'élaboration des rapports | UN | وحدة التخطيط للبعثات وكتابة التقارير |
On va utiliser ta guitare et ton clavier et écrire une nouvelle chanson. | Open Subtitles | نحن ستعمل استخدام الغيتار ولوحة المفاتيح الخاصة بك وكتابة أغنية جديدة. |
On peut aussi mentionner la possibilité de passer un examen médical, de bénéficier de cérémonies religieuses, de rencontrer des membres de leur famille et de rédiger un testament, entre autres. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك أيضا أحكام تقضي بإجراء الفحص الطبي وأداء الطقوس الدينية ولقاء الأقارب وكتابة الوصايا من جملة أمور. |
Stage de renforcement des capacités en matière de procédure parlementaire et de rédaction de projets de loi, à l'intention de 30 parlementaires | UN | بناء القدرات التدريبية لـ 30 من موظفي البرلمان على الإجراءات البرلمانية وكتابة التشريعات |
Le Bureau du Procureur confie à des avocats expérimentés la conduite des procès, la rédaction de mémoires, la direction des enquêtes et la gestion générale des dossiers. | UN | يستعين مكتب المدعي العام بمحامين ذوي خبرة لتسيير المحاكمات وكتابة الموجزات وتوجيه التحقيقات وإدارة القضايا بصفة عامة. |
Les explications qui ont été données par écrit et oralement par la délégation suisse concernant le maintien de la réserve sont quelque peu décevantes. | UN | أما الشروح التي قدمها الوفد السويسري شفهياً وكتابة فيما يخص الاحتفاظ بالتحفظ، فإنها مخيبة للآمال إلى حد ما. |
À mon retour à Oslo, je continuerai à travailler sur le désarmement et à rédiger les instructions pour cette instance. | UN | إنني سأعود إلى أوسلو وسأواصل عملي في مجال نزع السلاح وكتابة التوجيهات إلى هذه الهيئة. |
Ils peuvent l'un et l'autre gérer leurs propres affaires professionnelles et financières (dettes, polices d'assurance et établissement d'un testament, par exemple). | UN | ويجوز لأي منهما أن يكون له عمل تجاري منفصل وشؤون مالية منفصلة، كالديون والبوالص التأمينية وكتابة الوصية. |
Vous êtes venue ici car vous vouliez dénoncer les contrefaçons et les fraudes, et tomber amoureuse, et écrire des histoires dans les cafés. | Open Subtitles | انتقلتِ لمبنى البرلمان لأنّكِ أردتِ كشف الإحتيال والتزوير، الوقوع في الغرام، وكتابة القصص في المقاهي. |