ويكيبيديا

    "وكذلك أحكام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que les dispositions
        
    • ainsi que de celles
        
    • ainsi que des dispositions
        
    • ainsi que les modalités
        
    • ainsi que dans les dispositions
        
    • elles contreviennent également aux dispositions
        
    Comme d'autre pays, l'Inde applique certaines procédures de saisine des tribunaux ainsi que les dispositions de conventions internationales, notamment la Convention de New York de 1958, qui sont très utiles pour l'exécution des sentences. UN والهند، كغيرها من البلدان، تطبق بعض الاجراءات المتعلقة برفع القضايا إلى المحاكم وكذلك أحكام الاتفاقيات الدولية، ولا سيما اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨، وهي جزيلة الفائدة في تنفيذ قرارات المحكمين.
    Il note que le statut de témoin essentiel ainsi que les dispositions de la loi < < Patriot > > , visées à la question no 12, constituent des dérogations aux droits fondamentaux, alors que les États-Unis n'ont pas notifié de dérogation. UN ولاحظ أن وضع الشاهد الأساسي وكذلك أحكام قانون الولاء للوطن، المذكورين في المسألة رقم 12، يشكلان مخالفات للحقوق الأساسية، بينما لم تُحظِر الولايات المتحدة بأي استثناءات.
    Ainsi, sont toujours en vigueur les dispositions garantissant l'inamovibilité des commandants en chef des forces armées et du Directeur du corps des carabiniers (police en uniforme), ainsi que les dispositions qui limitent gravement l'intervention du Président dans les matières relatives aux forces armées, notamment dans la nomination aux postes supérieurs de ce corps. UN وعلى سبيل المثال، فإن اﻷحكام المنظمة لعدم جواز ازاحة القائد اﻷعلى للقوات المسلحة ومدير الكارابينيروس لا تزال سارية، وكذلك أحكام أخرى أيضا تقيد جديا سلطات الرئيس في التدخل في الشؤون المتعلقة بالقوات المسلحة، بما في ذلك التعيينات في الرتب العالية.
    Compte tenu de cette disposition de la résolution, ainsi que de celles de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection et de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, prière de communiquer des informations au Comité sur les points suivants : UN ومع مراعاة هذا المطلب الوارد في القرار ، وكذلك أحكام الاتفاقية المتعلقة بوضع علامات على المتفجرات البلاستيكية من أجل التعرف عليها والاتفاقية الدولية لمكافحة الهجمات الإرهابية بالقنابل، يرجى موافاة لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن المسائل التالية:
    En application de cette disposition de la résolution ainsi que de celles de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection et de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, veuillez fournir au Comité des informations sur les points suivants : UN ففي ما يتعلق بهذا الاشتراط الوارد في القرار، وكذلك أحكام اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية لغرض كشفها والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، ترغب اللجنة في تلقي معلومات عن المسائل التالية:
    L'État partie devrait assurer l'application de la législation pertinente ainsi que des dispositions du Pacte en formant davantage le personnel chargé de l'application des lois aux droits des suspects et des détenus. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التشريع الساري حالياً، وكذلك أحكام العهد، من خلال زيادة التدريب المهني للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حقوق المشتبه فيهم والمحتجزين.
    Il est aussi important de tenir compte des lois applicables de l'État hôte et de l'État de nationalité du fonctionnaire ou de l'expert concerné, ainsi que des dispositions pertinentes du droit international humanitaire. UN ومن المهم أيضا أن توضع في الاعتبار القوانين ذات الصلة للدولة المضيفة ودولة جنسية الموظف أو الخبير، وكذلك أحكام القانون الدولي الإنساني ذات الصلة.
    L'interférence et la cohérence de ces deux mesures ainsi que les modalités de leur application restent à examiner. UN ومازال يتعين بحث الآخذ بهذين التدبيرين والتماسك بينهما وكذلك أحكام تطبيقهما.
    La liberté syndicale est garantie par l'article 10 de la Constitution et réaffirmée de manière plus explicite à l'article 1 de la loi no 93-038 du 20 juillet 1993, ainsi que dans les dispositions de la Convention de 1948 concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical (Convention no 87 du Bureau international du Travail), ratifiée par la Mauritanie en novembre 1963. UN أما حرية التنظيم فهي مكرسة في المادة 10 من الدستور وتعيد تأكيدها بوضوح أكثر المادة 1 من القانون رقم 93-38 الصادر في 20 تموز/يوليه 1993، وكذلك أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 بشأن الحرية النقابية وحق التنظيم لسنة 1948 التي صدقــت عليها موريتانيا فـــي تشرين الثاني/نوفمبر 1963.
    Certaines parties de l'Initiative violent des principes fondamentaux du droit international, comme l'interdiction de l'ingérence dans les affaires intérieures des État et du recours à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale des États; elles contreviennent également aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وقال إن بعض أجزاء المبادرة تنتهك المبادئ الأساسية للقانون الدولي مثل حظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول والتهديد باستخدام القوة ضد السلامة الإقليمية للدول، وكذلك أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    67. Le Turkménistan a aussi mentionné le cadre juridique interne de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, ainsi que les dispositions du Code pénal créant des infractions de nature économique. UN 67- وأشارت تركمانستان أيضاً إلى الإطار القانوني الوطني لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك أحكام القانون الجنائي التي تنص على الجرائم ذات الطابع الاقتصادي.
    Concernant cette obligation découlant de la résolution ainsi que les dispositions de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection et de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, veuillez fournir au Comité des informations sur les questions suivantes : UN وفيما يتعلق بهذا الاشتراط الوارد في القرار وكذلك أحكام الاتفاقية بشأن تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، يرجى موافاة لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات ذات الصلة بالأسئلة التالية:
    En ce qui concerne cette clause de la résolution ainsi que les dispositions de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques aux fins de détection et de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, veuillez fournir au Comité des informations en réponse aux questions suivantes : UN ففيما يتعلق بهذا المطلب الوارد في القرار، وكذلك أحكام اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات ذات الصلة بالمسائل التالية:
    Particulièrement pertinent dans le présent contexte est le paragraphe 3 de l'article 102, selon lequel < < si l'avis consultatif est demandé au sujet d'une question juridique actuellement pendante entre deux ou plusieurs États, l'article 31 du Statut est applicable, ainsi que les dispositions du présent Règlement qui pourvoient à l'application de cet article > > . UN وتتصل المادة 102 اتصالا خاصا بهذا السياق، حيث تنص الفقرة 3 منها على أنه ' ' عند طلب فتوى بشأن مسألة قانونية قائمة حاليا بين دولتين أو عدة دول، تنطبق المادة 31 من النظام الأساسي، وكذلك أحكام هذه اللائحة المتصلة بتطبيق تلك المادة``.
    Le Parlement roumain examine actuellement un projet de loi sur la prévention des activités terroristes et la lutte antiterroriste, visant à incorporer dans la législation nationale les normes européennes en la matière, notamment la décision no 475/JHA/2002 et la directive no 97/2001 du Conseil européen, ainsi que les dispositions des autres instruments universels. UN وينظر البرلمان الروماني حاليا في مشروع قرار يتعلق بمنع ومكافحة الإرهاب. وسوف يدمج القانون في الإطار القانوني المحلي الأعراف الأوروبية ذات الصلة، ولا سيما قرار المجلس الأوروبي 475/JHA/2002 وتوجيه المجلس الأوروبي 97/201 وكذلك أحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة الأخرى.
    8. Thème VII: Application des dispositions du Programme d'action de Durban visant des groupes spécifiques de victimes ainsi que de celles relatives aux aspects sexospécifiques de la discrimination raciale et, d'une manière plus générale, à la discrimination multiple: UN 8- الموضوع السابع: تنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان فيما يتعلق بمجموعات محددة من الضحايا وكذلك أحكام برنامج عمل ديربان المتعلقة بالأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري وبصفة عامة التمييز المتعدد:
    3. Prend note des dispositions de l'Accord de Nouméa qui visent à mieux prendre en compte l'identité kanake dans l'organisation politique et sociale de la Nouvelle-Calédonie, ainsi que de celles qui ont trait au contrôle de l'immigration et à la protection de l'emploi local; UN 3 - تلاحظ الأحكام ذات الصلة من اتفاق نوميا الرامية إلى أخذ هوية الكاناك في الاعتبار على نطاق أوسع في الهياكل السياسية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة، وكذلك أحكام الاتفاق المتعلقة بمراقبة الهجرة وحماية العمالة المحلية؛
    3. Prend note des dispositions de l'Accord de Nouméa qui visent à mieux prendre en compte l'identité kanake dans l'organisation politique et sociale de la Nouvelle-Calédonie, ainsi que de celles qui ont trait au contrôle de l'immigration et à la protection de l'emploi local ; UN 3 - تلاحظ الأحكام ذات الصلة من اتفاق نوميا الرامية إلى أخذ هوية الكاناك في الاعتبار على نطاق أوسع في الهياكل السياسية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة، وكذلك أحكام الاتفاق المتعلقة بمراقبة الهجرة وحماية العمالة المحلية؛
    S'agissant de cette disposition de la résolution, ainsi que des dispositions de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques aux fins de détection et de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, veuillez fournir au Comité des informations complémentaires en réponse aux questions suivantes : UN وفيما يتعلق بهذا المطلب من متطلبات القرار، وكذلك أحكام اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات إضافية بشأن المسائل التالية:
    S'agissant de cette disposition ainsi que des dispositions de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques aux fins de détection et de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, la Jamahiriya arabe libyenne pourrait-elle fournir au Comité des informations concernant les questions suivantes : UN وفيما يتعلق بهذا المطلب الذي ينص عليه القرار وكذلك أحكام اتفاقية وضع العلامات على المتفجرات البلاستيكية لغرض الكشف عنها والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، يرجى من الجماهيرية العربية الليبية أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات ذات الصلة عن المسائل التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد