ويكيبيديا

    "وكذلك استخدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que l'utilisation
        
    • ainsi que le recours à
        
    • et l'utilisation
        
    • ainsi que l'emploi
        
    • aussi utilisés à cette
        
    • et toutes celles où les
        
    • même que l'utilisation
        
    • ainsi que pour l'utilisation
        
    Les visites d'étude et la participation à des ateliers, ainsi que l'utilisation des bases de données dont disposent de nombreuses organisations internationales et régionales, ont pris fin presque complètement. UN وتوقف بصورة تامة تقريبا الزيارات الدراسية والمشاركة في حلقات العمل، وكذلك استخدام قواعد بيانات المعلومات داخل العديد من المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    Parmi les autres tactiques utilisées par les terroristes, on peut citer la prise pour cible d'enseignantes et d'étudiantes, ainsi que l'utilisation d'enfants pour commettre des attentats-suicides à l'explosif. UN المناورات الأخرى التي يلجأ إليها الإرهابيون تشمل الاستهداف المتعمد للمعلمات والطالبات، وكذلك استخدام الأطفال كمفجرين انتحاريين.
    Ce projet de loi vise également à ériger en infraction pénale la production, l'importation, l'exportation et la distribution de la pornographie infantile ainsi que l'utilisation des enfants dans ses activités. UN ويهدف مشروع القانون أيضاً إلى تجريم إنتاج واستيراد وتصدير وتوزيع المواد الإباحية التي تنطوي على أطفال، وكذلك استخدام الأطفال في تلك الأنشطة.
    La couverture vaccinale de la population a augmenté ainsi que le recours à la mammographie pour un dépistage précoce du cancer du sein. UN وازداد معدل شمول السكان بالتحصين وكذلك استخدام الكشف بالأشعة على الثدي للكشف المبكّر عن سرطان الثدي.
    Les régimes de droits de propriété intellectuelle devraient être améliorés afin d'encourager la mise au point et l'utilisation de technologies vertes, notamment leur transfert et leur diffusion aux pays en développement. UN وينبغي تحسين نُظم حقوق الملكية الفكرية من أجل تشجيع البحوث وكذلك استخدام التكنولوجيات " الخضراء " ، بما في ذلك نقلها إلى البلدان النامية ونشرها فيها.
    À cet égard, nous rejetons toute tentative de perpétuer les mesures protectionnistes prises par le monde développé, notamment les subventions à la production et aux exportations des produits agricoles, ainsi que l'emploi de réglementations techniques pour faire obstacle au commerce des produits manufacturés. UN ومن أجل ذلك، نرفض أية محاولة لإدامة التدابير الحمائية للعالم المتقدم، لا سيما الإعانات الممنوحة لإنتاج وتصدير المنتجات الزراعية، وكذلك استخدام الضوابط التقنية كحواجز أمام المنتجات المصنعة.
    b) Que les documents énumérés aux paragraphes 5 et 6 ci-dessus, ainsi que les autres documents pertinents et futurs de la Conférence, soient aussi utilisés à cette fin; UN )ب( وكذلك استخدام الوثائق اﻷخرى المعددة في الفقرتين ٥ و٦ أعلاه، مع غير ذلك من وثائق المؤتمر المقبلة ذات الصلة، في مواصلة التفاوض على المعاهدة وصياغة تفاصيلها؛
    Les images de violences à l'égard des femmes véhiculées par les médias, notamment les scènes de viol ou d'esclavage sexuel et toutes celles où les femmes et les petites filles sont traitées comme des objets sexuels, en particulier les images pornographiques, contribuent à généraliser ces formes de violence et ont un effet déplorable sur le public en général et plus spécialement sur les enfants et les jeunes. UN أما صور أعمال العنف ضد المرأة التي تنقلها وسائط اﻹعلام، وبخاصة تلك التي تصور الاغتصاب أو الرق الجنسي وكذلك استخدام النساء والبنات كأشياء جنسية، بما في ذلك المواد اﻹباحية، فإنها تمثل عوامل مساهمة في استمرار انتشار ذلك العنف، مما يؤثر سلبا على المجتمع المحلي عامة، وعلى اﻷطفال والشباب خاصة.
    Cuba rappelle que les exportations et importations de produits et de services en provenance ou à destination du marché des États-Unis sont toujours interdites, de même que l'utilisation du dollar des États-Unis dans ses transactions internationales. UN وتقول كوبا إن تصدير المنتجات والخدمات إلى سوق الولايات المتحدة واستيرادها منها يظلان محظورين، وكذلك استخدام دولارات الولايات المتحدة في معاملاتها الدولية.
    71. Un appui administratif est prévu pour la gestion des ressources humaines, l'administration financière et la planification des ressources, ainsi que pour l'utilisation de services communs aux fins de l'exécution du programme de travail. UN ٧١ - يقدم الدعم اﻹداري الى إدارة الموارد البشرية واﻹدارة المالية وتخطيط الموارد وكذلك استخدام الخدمات المشتركة لدعم تنفيذ برنامج العمل.
    La Commission des droits de l'homme devrait recommander au Gouvernement national royal du Cambodge de rédiger la législation voulue pour interdire et déclarer illégales et punissables par la loi l'importation ainsi que l'utilisation de mines au Cambodge. UN وينبغي أن توصي لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة الحكومة الوطنية الملكية لكمبوديا بأن تنظر في وضع تشريع مناسب يحظر استيراد وكذلك استخدام اﻷلغام في كمبوديا ويجعل ذلك غير قانوني ومُعاقبا عليه بالقانون.
    En outre, le Conseil a invité les gouvernements à formuler des propositions concernant l’élaboration d’un plan d’action mettant l’accent sur les activités de l’Organisation des Nations Unies telles que la coopération technique et visant à promouvoir l’application effective de la Déclaration, ainsi que l’utilisation du manuel et du guide. UN اضافة الى ذلك ، دعا المجلس الحكومات الى تقديم مقترحات بخصوص وضع خطة عمل ، مع التأكيد على ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من أنشطة ، كالتعاون التقني ، للترويج لاستخدام الاعلان وتطبيقه بفعالية ، وكذلك استخدام الدليل والكتيب .
    1. Condamne énergiquement le blanchiment de l'argent provenant du trafic illicite des drogues et autres infractions graves ainsi que l'utilisation à cette fin des systèmes financiers nationaux; UN ١ - تدين بشدة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر الجرائم الخطيرة، وكذلك استخدام النظم المالية للدول في ذلك الغرض؛
    1. Condamne énergiquement le blanchiment de l’argent provenant du trafic illicite des drogues et d’autres infractions graves, ainsi que l’utilisation à cette fin des systèmes financiers des pays; UN ١ - تدين بشدة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة، وكذلك استخدام النظم المالية للدول في ذلك الغرض؛
    1. Condamne énergiquement le blanchiment de l’argent provenant du trafic illicite des drogues et d’autres infractions graves, ainsi que l’utilisation à cette fin des systèmes financiers des pays; UN ١ - تدين بشدة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة، وكذلك استخدام النظم المالية للدول في ذلك الغرض ؛
    Le Mexique réaffirme qu'il rejette énergiquement l'application de lois ou de mesures unilatérales de blocus économique, commercial ou de tout autre type visant un quelconque État ainsi que le recours à des mesures coercitives ne trouvant pas de fondement juridique dans la Charte des Nations Unies. UN تكرر المكسيك تأكيد رفضها القاطع لتطبيق قوانين أو تدابير انفرادية تفرض على أي بلد حصارا اقتصاديا أو تجاريا أو غير ذلك من الجزاءات، وكذلك استخدام تدابير قسرية ليس لها أي سند قانوني في ميثاق الأمم المتحدة.
    La Loi sur les pêches et l'aquaculture prévoit l'installation de dispositifs de positionnement sur les navires de pêche faisant plus de 30 unités de jauge brute, ainsi que le recours à des observateurs agréés déployés sur les navires, afin de compiler les informations nécessaires sur les activités de pêche, conformément à ladite Loi. UN وينص قانون مصائد الأسماك وتربية المائيات على تركيب أجهزة تحديد المواقع في سفن الصيد التي يزيد إجمالي حمولتها عن 30 طناً، وكذلك استخدام المراقبين المصرح لهم كما ينبغي بالعمل على متن السفن، وذلك لجمع المعلومات اللازمة عن أنشطة الصيد، وعملا بذلك القانون.
    Les régimes de droits de propriété intellectuelle devraient être améliorés afin d'encourager la mise au point et l'utilisation de technologies vertes, notamment leur transfert et leur diffusion aux pays en développement. UN وينبغي تحسين نُظم حقوق الملكية الفكرية من أجل تشجيع البحوث وكذلك استخدام التكنولوجيات " الخضراء " ، بما في ذلك نقلها إلى البلدان النامية ونشرها فيها.
    Nous examinerons certains aspects relatifs au champ d'application et à la méthodologie, ainsi que l'emploi de certains termes et les sources à retenir, avant d'envisager le sujet dans ses rapports avec d'autres sujets déjà traités par la Commission, tels que : UN 52 - وسيدرس التقرير بعض الجوانب المتعلقة بالنطاق والمنهجية، وكذلك استخدام بعض المصطلحات والمصادر التي سينظر فيها، قبل الانتقال إلى مناقشة الكيفية التي يرتبط بها هذا الموضوع ببعض المواضيع الأخرى التي تناولتها اللجنة في السابق، من قبيل ما يلي:
    b) Que les documents énumérés aux paragraphes 5 et 6 ci-dessus, ainsi que les autres documents pertinents et futurs de la Conférence, soient aussi utilisés à cette fin; UN )ب( وكذلك استخدام الوثائق اﻷخرى المعددة في الفقرتين ٥ و٦ أعلاه، مع غير ذلك من وثائق المؤتمر المقبلة ذات الصلة، في مواصلة التفاوض على المعاهدة وصياغة تفاصيلها؛
    Les images de violences à l'égard des femmes véhiculées par les médias, notamment les scènes de viol ou d'esclavage sexuel et toutes celles où les femmes et les petites filles sont traitées comme des objets sexuels, en particulier les images pornographiques, contribuent à généraliser ces formes de violence et ont un effet déplorable sur le public en général et plus spécialement sur les enfants et les jeunes. UN أما صور أعمال العنف ضد المرأة التي تنقلها وسائط اﻹعلام، وبخاصة تلك التي تصور الاغتصاب أو الرق الجنسي وكذلك استخدام النساء والبنات كأشياء جنسية، بما في ذلك المواد اﻹباحية، فإنها تمثل عوامل مساهمة في استمرار انتشار ذلك العنف، مما يؤثر سلبا على المجتمع المحلي عامة، وعلى اﻷطفال والشباب خاصة.
    Le Gouvernement bolivien rejette fermement l'application par tout État ou groupe d'États de lois, règles, règlements et actes unilatéraux destinés à imposer à tout autre État un blocus économique, commercial et financier, de même que l'utilisation contre celui-ci de mesures unilatérales de coercition, de diffamation et de désinformation. UN ترفض حكومة بوليفيا رفضا باتا قيام أي دولة أو مجموعة من الدول على نحو انفرادي بتطبيق أي قوانين أو معايير أو أحكام أو تدابير انفرادية ترمي إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي، وكذلك استخدام أي تدابير انفرادية قسرية أو مهينة أو شن أي حملات تضليلية ضد أي دولة.
    121. D'autres délégations se sont déclarées préoccupées par le fait que l'introduction d'armes dans l'espace pourrait représenter un plus grand risque que les débris spatiaux pour les vols spatiaux habités, les infrastructures et les activités spatiales, ainsi que pour l'utilisation pacifique de l'espace. UN 121- وأعربت وفود أخرى عن خشيتها من أن يعرّض وضع أسلحة في الفضاء الخارجي الرحلات الفضائية المأهولة والبنى التحتية الفضائية والأنشطة الفضائية وكذلك استخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية إلى خطر أشد من خطر الحطام الفضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد