ويكيبيديا

    "وكذلك البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que les pays
        
    • ainsi que des pays
        
    • et les pays
        
    • et des pays
        
    • ainsi qu'aux pays
        
    • et pays
        
    • ainsi que dans les pays
        
    • ainsi que de pays
        
    • ainsi que les deux pays
        
    • et aux pays
        
    • comme à ceux des pays
        
    • même que dans les pays
        
    • ainsi que pour les pays
        
    Le Programme d'action pour le développement offrira l'occasion de repenser le développement en tant que problème mondial intéressant le nord et le sud, ainsi que les pays en transition. UN إن برنامج العمل من أجل التنمية سوف يتيح الفرصة ﻹعادة التفكير في التنمية بوصفها مشكلة عالمية تهم الشمال والجنوب وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Je voudrais également saluer l'action que mènent l'équipe de pays des Nations Unies et la communauté humanitaire, ainsi que les pays donateurs et les organisations multilatérales et non gouvernementales. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للعمل الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة القطري ودوائر المساعدات الإنسانية، وكذلك البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية.
    Dans ces activités, on prêtera spécialement attention aux besoins des pays les moins avancés, des pays sans littoral, des pays à économie en transition, ainsi que des pays touchés par la crise économique qui a frappé l’Asie. UN ولدى تنفيذ اﻷنشطة سوف يوجﱠه انتباه خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وكذلك البلدان المتأثرة باﻷزمة الاقتصادية اﻹقليمية اﻵسيوية.
    Le Liechtenstein, la Norvège et les pays associés Bulgarie, Chypre, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Malte, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et Slovénie se rallient à cette déclaration. UN وتنضم لختنشتاين والنرويج وكذلك البلدان المنتسبة، وهي قبرص وبلغاريا والجمهورية التشيكية واستونيا وهنغاريا ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وبولندا وسلوفاكيا وسلوفينيا، إلى هذا اﻹعلان.
    Le Comité consultatif prend note des mesures prises pour sensibiliser les candidats potentiels des pays non représentés ou sous-représentés et des pays en développement, mais considère qu'elles ont été inefficaces. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة للتواصل مع المستخدمين المحتملين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، وكذلك البلدان النامية لكنها ترى أنها لم تكن مجدية.
    Le Groupe effectue des analyses destinées aux unités administratives du Secrétariat ainsi qu'aux pays fournissant des contingents. UN وإن الوحدة قدمت تحليلات لتستخدمها اﻷمانة العامة وكذلك البلدان المساهمة بقوات.
    Les ressources provenant du secteur public étaient certainement appelées à jouer un rôle, et ceci représentait un formidable défi pour de nombreux pays en développement et pays à économie en transition. UN كما أن الموارد من القطاع المحلي العام تلعب بالتأكيد دوراً، وهذا يمثل تحدياً ضخماً لدى العديد من البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le Département continuera à tenir informés les membres du Conseil de sécurité, ainsi que les pays fournisseurs de troupes et de personnel de police. UN وستواصل الإدارة إطلاع أعضاء مجلس الأمن، وكذلك البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، على ما يستجد من معلومات.
    L'ONU jouait à cet égard un rôle important en aidant les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, ainsi que les pays en transition vers l'économie de marché. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الوزراء الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى الاقتصاد السوقي.
    Les pays en développement ainsi que les pays à économie en transition pourront bénéficier d'une assistance financière. UN 5 - سوف تكون البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مؤهلة للدعم.
    Les pays en développement ainsi que les pays à économie en transition pourront bénéficier d'une assistance financière. UN 5 - سوف تكون البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مؤهلة للدعم.
    Dans ces activités, on prêtera spécialement attention aux besoins des pays les moins avancés, des pays sans littoral, des pays à économie en transition, ainsi que des pays touchés par la crise économique qui a frappé l’Asie. UN ولدى تنفيذ اﻷنشطة سوف يوجﱠه انتباه خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وكذلك البلدان المتأثرة باﻷزمة الاقتصادية اﻹقليمية اﻵسيوية.
    Les changements climatiques représentent un défi commun pour l'ensemble de l'humanité et exigent par conséquent les efforts concertés des pays développés et en développement, ainsi que des pays nouvellement industrialisés. UN ويمثل تغير المناخ تحديا مشتركا للبشرية بأسرها، وبالتالي يتطلب تضافر جهود البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك البلدان التي أصبحت صناعية حديثا.
    Le renforcement des capacités et des moyens des pays en développement, ainsi que des pays à économie en transition, reste l'une des principales conditions du développement durable, s'agissant en particulier, de l'élimination de la pauvreté. UN ذلك أن الحاجة إلى تعزيز طاقات وقدرات البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تظل شرطاً رئيسياً للتنمية المستدامة وبخاصة فيما يتعلق بقضايا القضاء على الفقر.
    Il ne faudrait pas oublier que les personnes affectées ont, en vertu du droit international, un droit au retour et à l'indemnisation, et les pays qui les ont accueillies ont droit, eux aussi, à être indemnisés. UN ولا ينبغي أن ننسى أن اﻷفراد الذين تضرروا من هذه المشكلة من حقهم بموجب القانون الدولي العودة والتعويض، وكذلك البلدان التي تستضيفهم لها الحق في التعويض.
    Frais de voyage L’objectif du projet est de mettre les pays en développement, y compris des pays les moins avancés, et les pays à économie en transition mieux en mesure d’analyser leur dette. UN ١١٢ - يتمثل هدف المشروع في تعزيز قدرة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في مجال تحليل ديونها.
    Le fossé numérique menace de marginaliser davantage les économies et les peuples des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وتهدد الفجوة الرقمية بإحداث المزيد من تهميش اقتصادات وشعوب البلدان النامية وكذلك البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي.
    Soulignant que le renforcement des capacités et l'appui technologique aux pays en développement, ainsi qu'aux pays en transition, dans les domaines se rapportant à l'environnement sont d'importants éléments de l'action du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN وإذ تشدد على أن بناء قدرات البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ودعمها تكنولوجيا في الميادين المتصلة بالبيئة عنصران مهمان في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Ce système amélioré aurait alors force obligatoire pour toutes les parties prenantes, gouvernements, donateurs privés et pays emprunteurs. UN وعندئذ، ينبغي أن تكون تلك الشروط ملزمة لجميع الأطراف صاحبة المصلحة، بمن فيها الحكومات والجهات المانحة الخاصة، وكذلك البلدان المقترضة.
    Dans de nombreux pays en développement, ainsi que dans les pays en transition, le service excessif de la dette a fortement limité la capacité de promouvoir le développement social et de fournir des services de base. UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، قيدت خدمة الديون الباهظة بشدة قدرتها على النهوض بالتنمية الاجتماعية وتقديم الخدمات الأساسية.
    Le programme de l'OIT sur les emplois verts est axé sur une économie mondiale plus verte et plus équitable et a reçu l'adhésion de plusieurs pays émergents ainsi que de pays qui luttent contre les effets du changement climatique. UN وقالت إن برنامج الوظائف الخضراء التابع لمنظمة العمل الدولية يعمل نحو إيجاد اقتصاد عالمي أكثر إخضراراً وعدالة، وقد انضم إليه بعض الاقتصادات الناشئة وكذلك البلدان التي تواجه آثار تغير المناخ.
    Il faut espérer, toutefois, que les deux parties, ainsi que les deux pays observateurs, se montreront, pour appliquer les accords, aussi coopératifs qu'ils l'ont été pour y parvenir. UN غير أنه من المأمول أن يبدي الطرفان، وكذلك البلدان المراقبان، في تنفيذ الاتفاقات نفس التعاون الذي أبدوه في التوصل إليها.
    ii) Encourager les États Membres à affecter des moyens à l'assistance aux pays en développement, aux pays à économie en transition et aux pays sortant d'un conflit pour appliquer les règles et normes et introduire une réforme de la justice pénale; UN `2` تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام بتخصيص موارد لمساعدة البلدان النامية، وكذلك البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أو الخارجة من صراعات، على تطبيق المعايير والقواعد وإصلاح نظم العدالة الجنائية؛
    70. Les systèmes régissant l'activité financière et commerciale doivent réellement et ouvertement répondre aux besoins des pays en développement, comme à ceux des pays développés. UN 70- ينبغي للنظم الموجِّهة للمال والتجارة أن تلبي، بشكل حقيقي وملموس، احتياجات البلدان النامية وكذلك البلدان المتقدمة النمو.
    2. Réaffirme que l'industrialisation constitue un facteur essentiel pour la croissance économique soutenue, le développement durable et l'élimination de la pauvreté dans les pays en développement de même que dans les pays en transition, ainsi que pour la création d'emplois productifs et de revenus et l'intégration sociale, notamment la participation des femmes au développement ; UN 2 - تؤكد من جديد أن التصنيع يشكل عاملا أساسيا في النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وفي إيجـاد العمالة المنتجة وتوليـد الدخـل وتيسير عملية الاندماج الاجتماعي، بما في ذلك إدماج المرأة في عملية التنميـة؛
    Selon une méthode différente, une réduction moyenne de 24 % a été suggérée pour les petites économies vulnérables, ainsi que pour les pays africains qui avaient consolidé leurs droits à un taux uniforme élevé au cours du Cycle d'Uruguay. UN وقد طرح نهج مختلف يتمثل في معدل خفض بنسبة 24 في المائة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة، وكذلك البلدان الأفريقية التي ثبتت تعريفاتها عند مستويات موحدة عالية في جولة أورغواي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد