Le système des Nations Unies, ainsi que les États Membres, peuvent certainement jouer des rôles de facilitateurs promouvant les conditions nécessaires pour que ce dialogue ait lieu, mais ne devraient jamais l'organiser ou entériner ses conclusions. | UN | ويمكن أن تضطلع منظومة الأمم المتحدة، وكذلك الدول الأعضاء بأدوار التيسير، وأن تعزز الظروف اللازمة لإجراء هذا الحوار، لكن لا ينبغي لها أن تنظّم هذا الحوار أو أن تؤيد نتائجه. |
Dans notre projet de résolution, nous encourageons l'UNESCO, ainsi que les États Membres de l'ONU, les autres organisations et institutions, et la société civile, à se joindre à la célébration de l'Année pour témoigner de notre ferme engagement au dialogue de paix entre les religions, les cultures et les civilisations. | UN | وفي مشروع القرار الذي قدمناه، نحن نشجع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وكذلك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الأخرى والمجتمع المدني، على المشاركة في الاحتفال بالسنة لنظهر التزامنا الراسخ بالحوار بين الأديان والثقافات والحضارات من أجل السلام. |
12. Encourage les États Membres qui proposent un nouveau nom, ainsi que ceux qui ont proposé des noms pour inscription sur la Liste avant l'adoption de la présente résolution, à préciser si le Comité peut divulguer, à la demande d'un État Membre, leur statut d'État auteur de demandes d'inscription; | UN | 12 - يشجع الدول الأعضاء التي تقترح اسما جديدا لإدراجه في القائمة، وكذلك الدول الأعضاء التي سبق أن اقترحت أسماء لإدراجها في القائمة الموحدة قبل اعتماد هذا القرار، أن تحدد إذا كان يجوز للجنة أن تفصح، بناء على طلب إحدى الدول الأعضاء، عن مركز الدولة العضو بوصفها الدولة مقدمة الاسم؛ |
12. Engage les États Membres qui proposent un nouveau nom, ainsi que ceux qui ont proposé des noms pour inscription sur la Liste avant l'adoption de la présente résolution, à préciser si le Comité peut divulguer, à la demande d'un État Membre, leur statut d'État auteur de demandes d'inscription; | UN | 12 - يشجع الدول الأعضاء التي تقترح إدراج اسم جديد في القائمة الموحدة، وكذلك الدول الأعضاء التي اقترحت إدراج أسماء في القائمة قبل اعتماد هذا القرار، أن تبيّن ما إذا كان يجوز للجنة أن تفصح عن كون دولة عضو، بناء على طلب تلك الدولة، هي صاحبة طلب الإدراج في القائمة؛ |
Le rôle du secteur privé s'agissant d'aider les États à honorer les obligations découlant de la résolution pourrait aussi constituer un aspect important de l'effort d'information, auquel pourront être associés des prestataires externes, notamment les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes et les États Membres. | UN | وسيستأثر دور القطاع الصناعي في مساعدة الدول على الوفاء بالواجبات المفروضة عليها بموجب القرار بجانب هام من جهد التوعية. ويمكن أن تضطلع اللجنة بجهود التوعية بمساعدة جهات إمداد خارجية، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية المعنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك الدول الأعضاء. |
J'aimerais également remercier l'ensemble de l'équipe de pays des Nations Unies et ses partenaires au Soudan du Sud, de même que les États Membres qui fournissent les effectifs militaires et de police à la Mission. | UN | وإضافة إلى ذلك، أود أن أشكر فريق الأمم المتحدة القطري برمته وشركائه في جنوب السودان، وكذلك الدول الأعضاء المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في البعثة. |
Il tient à l'intention du Secrétaire général et des hauts responsables de l'Organisation ainsi que des États Membres par l'intermédiaire du Secrétaire général, une base centrale de données sur des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, qu'il entend perfectionner. | UN | وتحتفظ اﻹدارة بقاعدة بيانات مركزية تتعلق بقضايا السلم واﻷمن الدوليين لكي يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين وكذلك الدول اﻷعضاء عن طريق اﻷمين العام. |
3. Demande à la Commission de travailler en étroite collaboration avec les communautés économiques régionales (CER) et les mécanismes régionaux (MR) ainsi que les États Membres en vue de la mise en œuvre des recommandations, dans les plus brefs délais, pour l'opérationnalisation de la FAA d'ici 2010; | UN | 3 - يطلب من المفوضية العمل عن كثب مع المجموعات الاقتصادية الإقليمية والآليات الإقليمية وكذلك الدول الأعضاء لتنفيذ التوصيات على نحو سريع من أجل تفعيل القوة الأفريقية الجاهزة بحلول عام 2010؛ |
Elle remercie les États membres qui ont aidé les délégations de pays éloignés de Genève ou n'ayant pas de Mission permanente à participer aux sessions du Conseil, ainsi que les États Membres qui ont aidé à préparer les rapports nationaux. | UN | 14 - وشكرت الدول الأعضاء التي ساعدت وفود البلدان البعيدة عن جنيف، والتي ليست لها بعثة دائمة هناك، على حضور اجتماعات المجلس، وكذلك الدول الأعضاء التي ساعدت في إعداد التقارير الوطنية. |
Les membres du Conseil ainsi que les États Membres participants ont souligné l'importance de la passation démocratique du pouvoir en Afghanistan, insistant sur les problèmes de sécurité que posaient les groupes terroristes et extrémistes et le trafic de drogues posaient pour la stabilité du pays. | UN | وأكد أعضاء المجلس، وكذلك الدول الأعضاء المشارِكة، أهميةَ التداول الديمقراطي للسلطة بالنسبة لأفغانستان وسلطوا الضوء على التحديات الأمنية التي تزعزع الاستقرار في البلد والناجمة عن نشاط الجماعات الإرهابية والمتطرفة والاتجار بالمخدرات. |
5. Invite les organismes, les organisations, les fonds et programmes compétents des Nations Unies, ainsi que les États Membres, à envisager de nommer des agents de liaison pour faciliter l'échange d'informations sur l'application du plan d'action, afin d'améliorer la coordination des activités et la coopération internationale dans ce domaine; | UN | " 5 - تدعو وكالات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وصناديقها وبرامجها المعنية، وكذلك الدول الأعضاء إلى النظر في تعيين جهات تنسيق لتبادل المعلومات بشأن تنفيذ خطة العمل بغية تعزيز التنسيق والتعاون الدولي في هذا المجال؛ |
Ces contacts lui ont également permis de lancer un projet avec l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme en vue de déterminer à partir des actes de procédures et d'autres documents factuels s'il est possible de dresser une liste utile d'indicateurs de financement du terrorisme dont les banques pourraient se servir, en particulier à des fins de formation, ainsi que les États Membres. | UN | ومن النتائج الأخرى لهذه الاتصالات أن بدأ الفريق مشروعا، في إطار فرقة العمل المعنية بتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب، لاستخدام سجلات المحاكمات وغيرها من المستندات الوقائعية لمعرفة ما إذا كان من الممكن وضع قائمة توجيهية بالمؤشرات الدالة على تمويل الإرهاب يمكن أن تستخدمها المصارف، ولا سيما لأغراض التدريب، وكذلك الدول الأعضاء. |
12. Engage les États Membres qui proposent un nouveau nom, ainsi que ceux qui ont proposé des noms pour inscription sur la Liste récapitulative avant l'adoption de la présente résolution, à préciser si le Comité peut divulguer, à la demande d'un État Membre, leur statut d'État auteur de demandes d'inscription ; | UN | 12 - يشجع الدول الأعضاء التي تقترح إدراج اسم جديد في القائمة، وكذلك الدول الأعضاء التي اقترحت أسماء لإدراجها في القائمة الموحدة قبل اتخاذ هذا القرار، على أن تبين ما إذا كان يجوز للجنة أن تفصح، بناء على طلب دولة عضو، عن اسم الدولة العضو المقدمة لطلب إدراج الاسم في القائمة؛ |
12. Décide que les États Membres qui proposent l'inscription de tout nom, ainsi que ceux qui ont proposé des noms pour inscription sur la Liste avant l'adoption de la présente résolution, doivent préciser, le cas échéant, qu'ils ne souhaitent pas que le Comité ou le Médiateur divulgue leur statut d'État auteur de demandes d'inscription; | UN | 12 - يقرّر أنه على الدول الأعضاء التي تقترح إدراج اسم جديد في القائمة، وكذلك الدول الأعضاء التي اقترحت أسماء لإدراجها في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة قبل اتخاذ هذا القرار، أن تبين ما إذا كان لا يجوز للجنة، أو لأمين المظالم الإفصاح عن صفة الدولة العضو باعتبارها صاحبة اقتراح الإدراج في القائمة؛ |
12. Décide que les États Membres qui proposent l'inscription de tout nom, ainsi que ceux qui ont proposé des noms pour inscription sur la Liste avant l'adoption de la présente résolution, doivent préciser, le cas échéant, qu'ils ne souhaitent pas que le Comité ou le Médiateur divulgue leur statut d'État auteur de demandes d'inscription; | UN | 12 - يقرّر أنه على الدول الأعضاء التي تقترح إدراج اسم جديد في القائمة، وكذلك الدول الأعضاء التي اقترحت أسماء لإدراجها في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة قبل اتخاذ هذا القرار، أن تبين ما إذا كان لا يجوز للجنة، أو لأمين المظالم الإفصاح عن صفة الدولة العضو باعتبارها صاحبة اقتراح الإدراج في القائمة؛ |
33. Réaffirme que les États Membres qui proposent l'inscription de tout nom, ainsi que ceux qui ont proposé des noms pour inscription sur la Liste avant l'adoption de la présente résolution, doivent préciser, le cas échéant, qu'ils ne souhaitent pas que le Comité ou le Médiateur divulgue leur statut d'État auteur de demandes d'inscription; | UN | 33 - يؤكد من جديد أنه على الدول الأعضاء التي تقترح إدراج اسم جديد على القائمة، وكذلك الدول الأعضاء التي اقترحت أسماء لإدراجها على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة قبل اتخاذ هذا القرار، أن تبين ما إذا كان لا يجوز للجنة أو لأمين المظالم الإفصاح عن صفة الدولة العضو بأنها صاحبة اقتراح الإدراج على القائمة؛ |
Le mépris des revendications indépendantistes légitimes, que sanctionnent les institutions, montre clairement qu'il faut renforcer les dispositions juridiques des organes internationaux de façon à ce que les Chefs d'État et les États Membres respectent le droit international et se conforment à leurs obligations en vertu des traités. | UN | 65 - واختتم بقوله إن التجاهل المؤسسي المتواصل للمطالبات العادلة بالاستقلال وبإقرار حقوق الإنسان أمور تسلّط الأضواء على الحاجة إلى تدعيم الترتيبات القانونية المتخذة من جانب الهيئات الدولية بحيث يلتزم رؤساء الدول وكذلك الدول الأعضاء بالقانون الدولي ويمتثلون لالتزاماتهم التعاهدية. |
Il importe notamment que le Secrétariat et les États Membres réduisent le plus possible le nombre de pages que comportent les rapports, en évitant les redites et en incluant uniquement les informations les plus récentes. | UN | وفضلا عن ذلك، تتسم الوثائق بالتطويل المفرط وينبغي للأمانة العامة وكذلك الدول الأعضاء أن تبذل ما في وسعها لاختصار التقارير المقدمة لأجل تلافي التكرار غير المجدي والاقتصار على تضمينها المعلومات الأكثر حداثة. |
Il tient à l'intention du Secrétaire général et des hauts responsables de l'Organisation ainsi que des États Membres par l'intermédiaire du Secrétaire général, une base centrale de données sur des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales qu'il entend perfectionner. | UN | وتحتفظ اﻹدارة بقاعدة بيانات مركزية تتعلق بقضايا السلم واﻷمن الدوليين لكي يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين وكذلك الدول اﻷعضاء عن طريق اﻷمين العام. |
Pour être réellement globale, elle doit être mise en œuvre à la fois par l'Organisation et par les États Membres afin de faire face efficacement aux actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par l'ensemble du personnel au service des Nations Unies, toutes catégories confondues. | UN | ولكي تكون الاستراتيجية شاملة بحق، فمن الواجب أن تنفذها المنظمة وكذلك الدول الأعضاء فيها ردا على أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جميع فئات العاملين في خدمة الأمم المتحدة. |
Les ministres se sont félicités des efforts consentis par les présidents du Mouvement de la Conférence sur le désarmement à sa session de 2009, ainsi que par les États Membres de cette Conférence, afin de surmonter l'impasse dans laquelle elle se trouvait. | UN | 113 - حيّى الوزراء الجهود المبذولة من قبل ممثلي حركة بلدان عدم الانحياز في رئاسة مؤتمر نزع الأسلحة في جلستها المنعقدة عام 2009، وكذلك الدول الأعضاء في المؤتمر في سبيل تجاوز حالة الشلل التي يعيشها المؤتمر. |