À cet égard, l'Islande appuie pleinement les efforts du Quatuor ainsi que les propositions saoudiennes. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد آيسلندا تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية، وكذلك المقترحات السعودية. |
L’Appel de La Haye examinera les échecs et les expériences réussies des commissions de la vérité et des amnisties politiques, ainsi que les propositions relatives à des commissions de la vérité en Bosnie, au Timor oriental et ailleurs. | UN | وسيدرس نداء لاهاي مسألة نجاح لجان الحقيقة وإجراءات العفو السياسي السابقة وإخفاقاتها وكذلك المقترحات المتعلقة بإنشاء لجان حقائق جديدة في البوسنة وتيمور الشرقية وغيرهما. |
Nous nous félicitons de la proposition de créer un groupe réunissant les États intéressés et espérons que la série de mesures qui ont déjà été mises en oeuvre avec succès, ainsi que les propositions formulées par des scientifiques en la matière, viendront renforcer la large expérience acquise en matière de consolidation de la paix. | UN | ونرحب بالاقتراح المتعلق بإنشاء مجموعة الدول المعنية، ونأمل أن الخبرة الواسعة في مجال بناء السلام ستشمل مجموعة التدابير التي سبق استخدامها بنجاح، وكذلك المقترحات التي وضعها العلماء في هذا الميدان. |
Maintenir une vigilance et un examen serrés de nature intergouvernementale de toutes les propositions devant être encore analysées et concrétisées par l'Assemblée générale, ainsi que de celles qui sont en cours d'application. | UN | 55-8 إخضاع جميع المقترحات التي لم تبحثها الجمعية العامة ولا اتخذت قراراً بشأنها، وكذلك المقترحات قيد التنفيذ، لمراقبة صارمة وبحث بين حكومي. |
Maintenir une vigilance et un examen serrés de nature intergouvernementale de toutes les propositions devant être encore analysées et concrétisées par l'Assemblée générale, ainsi que de celles qui sont en cours d'application. | UN | 56-8 العمل على استمرار وجود رقابة حكومية دولية صارمة واستعراض دائم لجميع المقترحات التي لم يتم بحثها بعد ولم يتم اتخاذ إجراء بشأنها من جانب الجمعية العامة، وكذلك المقترحات قيد التنفيذ؛ |
À cet égard, je tiendrai également compte des analyses, conclusions et recommandations exhaustives de mes prédécesseurs à la présidence, ainsi que des propositions soumises par les délégations et les groupes. | UN | وسآخذ في الحسبان في أثناء ذلك تحليلات أسلافي الموقرين في هذا المنصب واستنتاجاتهم وتوصياتهم المستفيضة، وكذلك المقترحات التي قدمتها الوفود والأفرقة. |
Les délégations suisse et liechtensteinoise saluent le probable doublement des ressources du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, ainsi que les propositions tendant à donner à l'Office des Nations Unies à Genève les moyens d'appuyer les nouveaux mécanismes du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالمضاعفة المحتملة لموارد مفوضية حقوق الإنسان، وكذلك المقترحات الداعية إلى تعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة في جنيف على دعم الآليات الجديدة لمجلس حقوق الإنسان. |
Les rapports et recommandations des réunions communes, ainsi que les propositions de questions à inscrire à l'ordre du jour sont présentés au Groupe de travail intersecrétariats. | UN | وتُقدم تقارير وتوصيات الاجتماعات المشتركة، وكذلك المقترحات المتعلقة بجداول الأعمال المقبلة، إلى الفريق العامل المشترك بين الأمانات. |
Dans l'accomplissement de ses tâches, le Comité spécial prendra en considération les efforts déployés actuellement ainsi que les propositions faites et les vues exprimées, de même que toutes propositions qui résulteraient de l'étude et de la discussion de la question à l'examen. | UN | وتأخذ اللجنة المخصصة في اعتبارها، لدى نهوضها بمهامها، الجهود المبذولة حالياً وكذلك المقترحات والآراء القائمة، فضلاً عن المقترحات التي قد تُسفر عنها الدراسة والمناقشة. |
Dans l'accomplissement de ses tâches, le Comité spécial prendra en considération les efforts déployés actuellement ainsi que les propositions faites et les vues exprimées, de même que toutes propositions qui résulteraient de l'étude et de la discussion de la question à l'examen. | UN | وتأخذ اللجنة المخصصة في اعتبارها، لدى نهوضها بمهامها، الجهود المبذولة حالياً وكذلك المقترحات والآراء القائمة، فضلاً عن المقترحات التي قد تُسفر عنها الدراسة والمناقشة. |
Dans l'accomplissement de ses tâches, le Comité spécial prendra en considération les efforts déployés actuellement ainsi que les propositions faites et les vues exprimées, de même que toutes propositions qui résulteraient de l'étude et de la discussion de la question à l'examen. | UN | وفي أثناء اضطلاع اللجنة المخصصة بمهامها تضع في اعتبارها الجهود الراهنة والمقترحات والآراء المطروحة في حينه، وكذلك المقترحات التي قد تنشأ عن الدراسة والمناقشة. |
L'un était un document de séance, et l'autre un document de travail prenant en considération les observations et les amendements oraux et écrits formulés par diverses délégations ainsi que les propositions écrites présentées par un certain nombre de délégués. | UN | كانت إحداهما ورقة غرفة اجتماع، والأخرى ورقة عمل تأخذ بالاعتبار ما قدمته الوفود المختلفة شفوياً وكتابةً وكذلك المقترحات المقدمة كتابةً من عدد من الوفود. |
Ce faisant, il pourrait être utile d’examiner dans le détail la manière dont la responsabilité des arbitres est actuellement traitée, ainsi que les propositions formulées par des organisations ou des commentateurs. J. Pouvoir du tribunal arbitral d’accorder des intérêts | UN | ولدى النظر في الحاجة الى مواصلة معالجة موضوع مسؤولية المحكمين ، قد يكون من المفيد القيام باستعراض مفصل لﻷسلوب الذي تعالج به هذه القضية حاليا ، وكذلك المقترحات المقدمة من منظمات أو معلقين . |
Maintenir une vigilance et un examen serrés de nature intergouvernementale de toutes les propositions devant être encore analysées et concrétisées par l'Assemblée générale, ainsi que de celles qui sont en cours d'application. | UN | 70-8 الإبقاء على إشراف ومراجعة حكومية دقيقة لجميع المقترحات التي لم يتم بعد بحثها واتخاذ إجراء بشأنها من جانب الجمعية العامة، وكذلك المقترحات قيد التنفيذ؛ |
79.8 Maintenir une vigilance et un examen serrés de nature intergouvernementale de toutes les propositions devant être encore considérées et concrétisées par l'Assemblée générale, ainsi que de celles qui sont en cours d'application; et | UN | 79/8 الإبقاء على إشراف ومراجعة حكومية دقيقة لجميع المقترحات التي لم يتم بعد بحثها واتخاذ إجراء بشأنها من جانب الجمعية العامة، وكذلك المقترحات قيد التنفيذ؛ |
Maintenir un contrôle et un examen serrés, au niveau intergouvernemental, de toutes les propositions sur lesquelles l'Assemblée générale doit encore se pencher et se prononcer, ainsi que de celles qui sont en cours d'exécution; | UN | 77-8 الإبقاء على إشراف ومراجعة حكومية دولية دقيقة لجميع المقترحات التي لم يتم بعد بحثها واتخاذ إجراء بشأنها من جانب الجمعية العامة، وكذلك المقترحات قيد التنفيذ؛ |
Leurs rapports et recommandations, ainsi que des propositions de questions à inscrire à l'ordre du jour, sont présentés au Groupe de travail intersecrétariats. | UN | وتُقدَّم إلى الفريق العامل المشترك بين الأمانات تقارير الاجتماعات المشتركة وتوصياتها، وكذلك المقترحات المتعلقة بجداول الأعمال المقبلة. |
Afin de réaliser l'objectif ultime de l'élimination totale des armes nucléaires, la communauté internationale devrait étudier un certain nombre de propositions intéressantes qui ont été présentées sur la question, notamment le programme d'action présenté conjointement par les 28 pays non alignés et les pays neutres membres de la Conférence du désarmement ainsi que des propositions énoncées dans le rapport de la Commission de Canberra. | UN | وبغية بلوغ الهدف النهائي وهو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية يتعيﱠن على المجتمع الدولي دراسة عدد من الاقتراحات الهامة التي قدمت بشأن هذه المسألة وبخاصة برنامج العمل المقدم من ٢٨ بلدا غير منحاز والبلدان المحايدة اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح وكذلك المقترحات الواردة في تقرير لجنة كانبرا. |
La Présidente du Groupe de rédaction informel a déclaré que, lorsqu'il avait examiné le texte des projets d'article, le Groupe avait tenu compte des observations générales et particulières ainsi que des propositions concrètes concernant les amendements à apporter au texte résultant de la fusion des articles 10 et 11 ainsi qu'aux articles 14 à 21. | UN | وقالت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي أن الفريق لدى نظره في نص مشاريع المواد ذات الصلة، وضع في الاعتبار التعليقات العامة والمحددة، وكذلك المقترحات المحددة المتعلقة بإدخال تعديلات على النص الموحد للمادتين ٠١ و١١، وللمواد ٤١ إلى ١٢. |
Le Comité demande des renseignements sur les lois discriminatoires à l'égard des femmes ainsi que sur les propositions de révision, de modification ou de réexamen des textes. | UN | يرجى تزويد اللجنة بمعلومات بشأن القوانين التمييزية ضد المرأة وكذلك المقترحات الرامية إلى إعادة صوغها وتنقيحها وتحليلها وما إلى ذلك. |