ويكيبيديا

    "وكذلك المنظمات غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que les organisations non
        
    • ainsi que des organisations non
        
    • ainsi que par des organisations non
        
    • et les organisations non
        
    • et des organisations non
        
    • ainsi que d'organisations non
        
    • ainsi qu'aux organisations non
        
    • ainsi que par les organisations non
        
    • et par les organisations non
        
    • ainsi que celle des organisations non
        
    • sans compter celle des organisations non
        
    Tous les organes et institutions des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales qui ont fait la preuve de leur aptitude à fournir des services de coopération technique, devraient être invités à participer à ce processus. UN وينبغي أن تدعى إلى المشاركة في هذه العملية جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك المنظمات غير الحكومية التي أثبتت مقدرتها على تقديم خدمات تعاون تقني في هذا الميدان.
    Ces initiatives devraient reposer sur une approche participative faisant intervenir toutes les parties prenantes, notamment les exploitants agricoles, les femmes et les communautés locales et autochtones, ainsi que les organisations non gouvernementales. UN ولا بد وأن تتضمن هذه المبادرات نهجا يقوم على المشاركة، ويشمل جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المزارعون، والنساء، والمجتمعات المحلية واﻷصلية، وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    L'ONU et ses institutions spécialisées, ainsi que les organisations non gouvernementales nationales et internationales, ont un rôle primordial à jouer dans ce contexte. UN وفي هذا الوضع هناك دور هام تؤديه اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وكذلك المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    - Le renforcement de la participation et de l'engagement des gouvernements ainsi que des organisations non gouvernementales, y compris les organisations des populations autochtones; UN ● زيادة مشاركة وإشراك الحكومات وكذلك المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات السكان اﻷصليين؛
    Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, UN وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان،
    Encourager à la fois les groupes régionaux et les organisations non gouvernementales à faire des déclarations conjointes. UN تشجيع البيانات المشتركة من طرف المجموعات الإقليمية وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    Ils ont apporté leur appui aux activités menées par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et des organisations non gouvernementales pour lutter contre les mutilations sexuelles féminines. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لما يقوم به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أعمال وكذلك المنظمات غير الحكومية في مجال منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    En 1997, agissant en coopération avec les Ministères palestiniens du plan, de la coopération internationale, de l'agriculture et de la santé, ainsi que d'organisations non gouvernementales locales, il a pris les dispositions nécessaires pour qu'environ 700 cadres palestiniens suivent des cours en Israël. UN وفي عام ١٩٩٧، وبالتعاون مع اﻹدارات الفلسطينية للتخطيط والتعاون الدولي والزراعة والصحة وكذلك المنظمات غير الحكومية المحلية، وضع المركز ترتيبات كي يتلقى قرابة ٧٠٠ فني فلسطيني دورات دراسية في إسرائيل.
    Les organisations internationales, ainsi que les organisations non gouvernementales des pays intéressés, devraient, dans toute la mesure du possible, être associés à l'élaboration et à la mise en oeuvre de projets et de programmes à cette fin. UN وينبغي للمنظمات الدولية، وكذلك المنظمات غير الحكومية للبلدان ذات الصلة، أن تشترك قدر اﻹمكان في إقامة المشاريع والبرامج الكفيلة بتعزيز هذا الهدف وتحقيقه.
    La communauté internationale, notamment les gouvernements, les organes s'occupant des droits de l'homme et les organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme ainsi que les organisations non gouvernementales, prend un certain nombre d'initiatives afin de protéger efficacement les personnes appartenant à une minorité. UN ويعكف المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات وأجهزة حقوق اﻹنسان وهيئات اﻹشراف على المعاهدات، وكذلك المنظمات غير الحكومية، على اتخاذ عدد من المبادرات في سبيل حماية اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات حماية فعالة.
    Les institutions des Nations Unies ainsi que les organisations non gouvernementales (ONG) nationales et internationales ont toutes participé à l'effort humanitaire, le Coordonnateur résident des Nations Unies assurant la coordination générale des activités. UN وكانت وكالات اﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ناشطة جميعها في بذل الجهود اﻹنسانية، في إطار التنسيق الكلي الذي يقدمه المنسق المقيم لﻷمم المتحدة.
    Les gouvernements, les institutions spécialisées, les organisations internationales et régionales, les organismes et programmes des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales, auront un rôle important à jouer dans les activités du comité préparatoire de la conférence. UN وسيتعين على الحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الدولية واﻹقليمية، وهيئات اﻷمم المتحدة وبرامجها، وكذلك المنظمات غير الحكومية، أداء دور هام في مساعدة اللجنة التحضيرية للمؤتمر.
    Ils ont également encouragé les gouvernements nationaux et les autorités locales, ainsi que les organisations non gouvernementales et les entreprises, à développer des stratégies et des moyens pour répondre aux nouveaux critères. UN كما أنهما شجعا الحكومات الوطنية والسلطات المحلية، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التجارية، على تطوير استراتيجيات ووسائل للتوصل إلى المعايير الجديدة.
    Les institutions et les organisations gouvernementales ainsi que les organisations non gouvernementales ont encouragé et renforcé la prise de conscience par le public du problème de la violence en examinant ses effets négatifs sur les femmes. UN وقد عملت المؤسسات والمنظمات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية على تشجيع وتعزيز الوعي العام لقضية العنف بمناقشة آثارها السلبية على المرأة.
    Tous les organismes et mécanismes compétents du système des Nations Unies ainsi que les organisations non gouvernementales devront participer à la tâche immense qui consiste à éliminer les causes profondes de cette situation. UN وينبغي أن تشترك جميع اﻷجهزة واﻵليات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية، في القيام بمهمة ضخمة للقضاء على اﻷسباب الرئيسية المتعددة.
    Ils ont souligné la nécessité d'inclure dans ces mécanismes, outre des représentants des ministères compétents, des représentants des autorités locales, des parlements et du secteur privé, ainsi que des organisations non gouvernementales et des groupes de jeunes, de femmes et autres groupes importants. UN وأبرزوا أهمية أن تشمل تلك اﻵليات، علاوة على ممثلي الوزارات المختصة، ممثلين للسلطات المحلية، والمجالس التشريعية، والقطاع الخاص، وكذلك المنظمات غير الحكومية والشباب والمرأة والفئات الرئيسية اﻷخرى.
    Il apparaît que les États Membres de l’Organisation des Nations Unies, ainsi que des organisations non gouvernementales et autres se sont déjà mobilisés en vue d’imprimer un nouvel élan à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN ويبدو أن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى عبأت نفسها بالفعل من أجل توفير زخم لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري.
    Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, UN وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان،
    Toutefois, on ne peut réduire davantage les efforts non négligeables que les États et les organisations non gouvernementales consacrent à l'établissement des rapports si l'on veut que cet exercice conserve son utilité. UN بيد أنه لم يكن من المستطاع تخفيض الجهد الملموس الذي تبذله الدول وكذلك المنظمات غير الحكومية، في عملية الإبلاغ أكثر من ذلك إن كان لها أن تبقى ذات جدوى.
    Le CICR a participé au processus aux côtés des agences et programmes des Nations Unies, de la Banque mondiale, des États donateurs, et des organisations non gouvernementales afghanes et internationales travaillant dans le pays. UN وشاركت لجنة الصليب اﻷحمر في تلك العملية، إلى جانب وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، والبنك الدولي والدول المانحة، وكذلك المنظمات غير الحكومية العاملة في البلد من أفغانية وأجنبية.
    Elle a cité aussi l'établissement au plan suprarégional d'un projet sectoriel contre la traite des femmes ayant pour but de fournir une assistance et des avis aux institutions étatiques ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et intergouvernementales. UN كما ذكرت إنشاء مشروع قطاعي عبر إقليمي لمكافحة الاتجار بالنساء يهدف إلى توفير مساعدة ومشورة للمؤسسات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    constituent un apport important à la promotion de la femme dans le monde entier; il faut qu'ils soient traduits en mesures efficaces par tous les Etats, par le système des Nations Unies et les autres organisations intéressées, ainsi que par les organisations non gouvernementales. UN مساهمة هامة في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم ويجب أن تترجمهما جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى المعنية وكذلك المنظمات غير الحكومية إلى تدابير فعالة.
    Le Gouvernement s'est déclaré prêt à enquêter en priorité sur les cas présumés d'exécution sommaire ou extralégale signalés par l'ONUSAL et par les organisations non gouvernementales. UN أبدت الحكومة استعدادها للتحقيق، على سبيل اﻷولوية، في الحالات التي وضعتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وكذلك المنظمات غير الحكومية بأنها يمكن أن تكون حالات إعدام باجراءات موجزة أو إعدام تعسفي.
    L’exploitation de l’Internet à des fins racistes, de discrimination raciale et de xénophobie devient un sujet de grande préoccupation qui devrait retenir l’attention de l’Assemblée générale et de la Commission, des organisations intergouvernementales et autres organisations compétentes du système des Nations Unies ainsi que celle des organisations non gouvernementales. UN ٧٠ - أصبح استغلال شبكة الانترنت ﻷغراض عنصرية من أجل التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب مدعاة للقلق البالغ وينبغي أن يحظى باهتمام الجمعية العامة واللجنة والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    Dans l'exercice de mes fonctions de Présidente de la Conférence, j'ai eu le bénéfice du soutien actif et de la collaboration étroite des autres membres du Bureau, de ceux de la Grande Commission, de toutes les délégations, du Secrétariat de l'ONU et de tous les participants, sans compter celle des organisations non gouvernementales. UN ولقد لقيت في عملي، بصفتي رئيسة للمؤتمر، الدعم الايجابي والتعاون الوثيق من سائر موظفي المؤتمر وأعضاء اللجنة الرئيسية. وجميع الوفود، واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وجميع المشتركين في المؤتمر، وكذلك المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد