ويكيبيديا

    "وكذلك بعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que certains
        
    • ainsi que certaines
        
    • ainsi que des
        
    • même que certaines
        
    • ainsi qu'un certain nombre
        
    • même que certains
        
    • ainsi que quelques
        
    • et certains
        
    • ainsi que de certains
        
    • et certaines
        
    • ainsi que de certaines
        
    • ainsi que sur un certain nombre
        
    À cet égard, des instances et organisations internationales ainsi que certains pays étrangers fournissent un soutien aussi bien sur le plan technique que matériel. UN وتقوم هيئات ومنظمات دولية، وكذلك بعض الدول الأجنبية، بدور المنشّط والداعم سواء من الناحية التقنية أممن الناحية المادية.
    Ces chiffres comprennent les transferts aux forces militaires et aux forces de police ainsi que certains transferts civils, tels que pour le cinéma ou le théâtre. UN يشمل المجموع عمليات نقل للجيش والشرطة وكذلك بعض عمليات النقل المدنية، للاستخدام السينمائي والمسرحي مثلاً
    Je voudrais communiquer aux lecteurs argentins des informations sur certains faits postérieurs à la condamnation injuste de nos cinq compatriotes héroïques ainsi que certaines données concernant l'affaire elle-même, qui n'étaient pas disponibles lors de la publication de la première édition. UN أود أن أقدم للقراء معلومات عن الأحداث التي تلت عقوبة الحبس الظالمة التي صدرت ضد خمسة من مواطنينا الأبطال وكذلك بعض البيانات الإضافية المتصلة بالمحاكمة نفسها التي لم تكن متاحة وقت صدور الطبعة الأولى.
    D'autre part, le Rapporteur spécial a visité de nombreux lieux de culte dont Babri Masjid et Charar-E-Sharief, ainsi que des écoles. UN وزار المقرر الخاص من جهة أخرى أماكن عبادة عديدة من بينها مسجد بابري وشرر الشريف، وكذلك بعض المدارس.
    Ces principes, de même que certaines observations propres aux réclamations comprises dans la quatrième tranche des réclamations < < E3 > > , sont consignés dans l'introduction au quatrième rapport (le < < Préambule > > ). UN وترد هذه القضايا، وكذلك بعض الملاحظات الخاصة بمطالبات الدفعة الرابعة من الفئة " هاء-3 " ، في مقدمة التقرير الرابع ( " الديباجة " ).
    La Conférence des Parties examinera le point 1 de son ordre du jour provisoire, ainsi qu'un certain nombre de questions de procédure au titre du point 2 de l'ordre du jour provisoire, notamment l'élection du Président de la treizième session, l'adoption de l'ordre du jour et l'organisation des travaux. UN ويتناول مؤتمر الأطراف البند 1 من جدول الأعمال المؤقت، وكذلك بعض المسائل الإجرائية في إطار البند 2، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر، وإقرار جدول الأعمال، وتنظيم العمل.
    Une large majorité des pays développés ont vu augmenter l'inégalité sur leur territoire, de même que certains des grands marchés émergents. UN وشهدت الغالبية العظمى من البلدان المتقدمة النمو زيادة في درجة التفاوت، وكذلك بعض الاقتصادات الناشئة الكبرى.
    Dans ces pays, les causes des crises présentent certaines similarités, ainsi que quelques différences notables. UN وﻷسباب اﻷزمات في هذه البلدان بعض الجوانب المتشابهة وكذلك بعض الفوارق الملحوظة.
    Les traités d'entraide judiciaire, la législation et certains réseaux prévoyaient des consultations en cas de dépenses extraordinaires encourues par l'État requis. UN وتتوخَّى معاهدات المساعدة القانونية المتبادَلة والتشريعات الخاصة بهذه المساعدة وكذلك بعض الشبكات ذات الصلة بها القيامَ بمشاورات في حالة وجود نفقات غير عادية تتكبَّدها الدولة متلقِّية الطلب.
    Les producteurs de ces pays ainsi que de certains pays exportateurs y gagnent tandis que les consommateurs des pays industriels et les producteurs efficaces y perdent. UN ويحقق المنتجون في تلك البلدان وكذلك بعض البلدان المصدرة مكاسب، بينما يخسر المستهلكون في البلدان الصناعية والمنتجون ذوو الكفاءة.
    Il faudrait établir des fichiers types pour bases de données à l'intention de la section des communications, ainsi que certains des fichiers proposés par les consultants pour d'autres services et sections, même s'ils se trouvent, dans un premier temps, dans un environnement autonome. UN وينبغي انشاء ملفات قواعد البيانات النمطية لفرع الاتصالات، وكذلك بعض الملفات التي اقترحها الخبراء الاستشاريون للفروع واﻷقسام اﻷخرى، حتى وإن ظلت هذه الملفات في بيئة معزولة في بادئ اﻷمر.
    Le Gouvernement tient à remercier tous ceux qui l'ont aidé dans cette tâche — pays amis, organisations non gouvernementales et particuliers, ainsi que certains organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وتحرص الحكومة على تقديم شكرها لجميع أولئك الذين قدموا لها المساعدة في هذه المهمة - من البلدان الصديقة والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد، وكذلك بعض هيئات اﻷمم المتحدة وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    L'Union européenne exempte, sous certaines conditions, plusieurs types de pratiques horizontales entre les membres de conférences maritimes, ainsi que certains accords entre celles-ci et des usagers des transports. UN كما يُعفي الاتحاد اﻷوروبي عدة أنواع من الممارسات اﻷفقية فيما بين أعضاء اتحادات الخطوط البحرية، وكذلك بعض الاتفاقات المبرمة بين اتحادات الخطوط البحرية ومستخدمي النقل، رهناً بشروط معينة.
    Cent-dix ordinateurs personnels ainsi que certaines imprimantes de réseau seront remplacés dans le cadre de la stratégie de remplacement triennale, moyennant un budget de 150 000 dollars. UN وسيجري استبدال ما مجموعه 110 حواسيب شخصية وكذلك بعض الطابعات الشبكية في اطار استراتيجية الاستبدال الثلاثية السنوات، التي تبلغ ميزانيتها 000 150 دولار.
    Il couvre tous les services médicaux nécessaires rendus par un médecin au bureau, dans la clinique, à l'hôpital et à domicile, ainsi que certaines interventions chirurgicales dentaires qui doivent être effectuées à l'hôpital. UN وتغطي الخطة كافة الخدمات الطبية اللازمة التي يقدمها اﻷطباء في العيادة أو المصحة أو المستشفى أو المنزل، وكذلك بعض عمليات الجراحة - طب اﻷسنان اللازم من الناحية الطبية القيام بها في مستشفى.
    Elle a planté des arachides, du blé et du coton ainsi que des aliments de base comme les haricots et des légumes comme l'okra. UN وأصبحت تزرع الفول السوداني والقمح والقطن وكذلك بعض المحاصيل الغذائية الأساسية كاللوبيا وبعض الخضروات كالبامية.
    Malheureusement, 1 500 tonnes métriques de secours alimentaires, ainsi que des véhicules, ont disparu des entrepôts du Programme alimentaire mondial à Bamyan et à Yakawlang après les combats qui ont récemment eu lieu dans la région. UN ولﻷسف اختفى ما قدره ١ ٥٠٠ طن متري من المعونة الغذائية وكذلك بعض المركبات من المستودعات التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي في باميان ويكاو لانغ، عقب القتال الذي دار في اﻵونة اﻷخيرة بالمنطقة.
    Ces principes, de même que certaines observations propres aux réclamations comprises dans la quatrième tranche des réclamations < < E3 > > , sont consignés dans l'introduction au quatrième rapport (le < < Préambule > > ). UN وترد هذه القضايا، وكذلك بعض الملاحظات الخاصة بمطالبات الدفعة الرابعة من الفئة " هاء-3 " ، في مقدمة التقرير الرابع ( " الديباجة " ).
    Ces principes, de même que certaines observations propres aux réclamations comprises dans la quatrième tranche des réclamations < < E3 > > , sont consignés dans l'introduction au quatrième rapport (le < < Préambule > > ). UN وترد هذه القضايا، وكذلك بعض الملاحظات الخاصة بمطالبات الدفعة الرابعة من الفئة " هاء-3 " ، في مقدمة التقرير الرابع ( " الديباجة " ).
    Celleci examinera le point 1 de son ordre du jour provisoire, ainsi qu'un certain nombre de questions de procédure au titre du point 2, notamment l'adoption de l'ordre du jour et l'organisation des travaux. UN وسيتناول مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف البند 1 من جدول أعماله المؤقت، وكذلك بعض المسائل الإجرائية تحت البند 2، بما في ذلك إقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال.
    Une Partie a constaté que les pays développés, de même que certains pays en développement, comptaient plusieurs réalisations à leur actif, notamment des plans d'adaptation nationaux, sectoriels et infranationaux. UN ولاحظ أحد الأطراف أن البلدان المتقدِّمة، وكذلك بعض البلدان النامية، حقّقت عدَّة نواتج بالفعل. وتشمل تلك النواتج خطط تكيُّف وطنية وقطاعية ودون وطنية.
    Il existe désormais une large diversité de quotidiens, ainsi que quelques hebdomadaires, reflétant une diversité d'opinions (on trouve également plusieurs publications, y compris des quotidiens, en albanais). UN فهناك حاليا مجموعة كبيرة من الصحف اليومية، وكذلك بعض المجلات اﻷسبوعية، التي تعكس تنوع اﻵراء. وهذه تتضمن مجموعة من المنشورات، منها بعض الصحف اليومية التي تصدر باللغة اﻷلبانية.
    Par exemple, les commissions gouvernementales et certains observatoires nationaux du handicap récemment créés dans certains pays ne présenteraient pas les garanties d'indépendance requises. UN ومن شأن عدم كفاية ضمانات الاستقلال، على سبيل المثال، أن يجرِّد اللجان الحكومية من الأهلية وكذلك بعض المراصد الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة التي تم إنشاؤها في بعض البلدان.
    Il conviendrait de souligner qu'étant donné l'ampleur des problèmes auxquels fait face la RDC, la réalisation de ces critères généraux, ainsi que de certains des indicateurs spécifiques, dépasse les capacités et le mandat de la MONUC à elle seule. UN ويجب التشديد على أنّ تحقيق هذه النقاط المرجعية العامة وكذلك بعض المؤشرات الخاصة إنما يتعدّى نطاق قدرات وولاية البعثة وحدها بسبب حجم التحديات التي تواجهها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ces informations et certaines communications complémentaires de Parties et d'autres ont été à la base d'un premier document de travail. UN وهذه المادة وكذلك بعض المساهمات الإضافية من الأطراف وغيرها شكلت أساس وثيقة المناقشة الأولى.
    Reconnaissant qu'il y a lieu de tirer profit de l'expérience de la communauté mondiale tout entière ainsi que de certaines structures de sécurité régionales, UN وإذ تعترف بأهمية الاستفادة من تجربة المجتمع العالمي ككل، وكذلك بعض هياكل اﻷمن اﻹقليمي،
    Il est vrai que, lorsqu'elle traite ce sujet, la Cour dit s'appuyer sur les résumés factuels fournis par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que sur un certain nombre d'autres rapports de l'ONU. UN وحقا تؤكد المحكمة عند تناولها لهذا الموضوع أنها تعتمد على موجزات الوقائع المقدمة من الأمين العام للأمم المتحدة وكذلك بعض تقارير الأمم المتحدة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد