ويكيبيديا

    "وكذلك توفير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que des
        
    • ainsi que les
        
    • ainsi que de
        
    • ainsi qu'à fournir
        
    • et en dispensant
        
    • ainsi que la
        
    • et à fournir
        
    • et fourniture
        
    Les pouvoirs publics doivent également fournir aux femmes en danger des lieux de refuge où elles soient en sécurité, ainsi que des systèmes d'aide durable aux femmes et enfants. UN وينبغي للحكومات توفير ملاجئ آمنة للنساء المعرضات لخطر بدني وشيك، وكذلك توفير نظم لتقديم الدعم المستمر للنساء والأطفال.
    Mais ces efforts seront vains si nous ne parvenons pas à garantir un meilleur respect du droit international humanitaire, ainsi que des accès fiables et une protection pour les civils dans le besoin et pour le personnel humanitaire. UN غير أن تلك الجهود سوف لن تكون مجدية إذا لم نستطع ضمان احترام أفضل للقانون الإنساني الدولي، وكذلك توفير الوصول الموثوق والحماية للمدنيين ذوي الحاجة والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية.
    Ce déficit compromet l'application du nouveau régime des traitements de la Police nationale, la distribution d'une indemnité repas pour les fonctionnaires, ainsi que les indemnités de licenciement. UN ويؤثر العجز تأثيرا سلبيا على تنفيذ النظام الجديد لمرتبات الشرطة الأفغانية الوطنية، وعلى توفير بدلات الغذاء للضباط وكذلك توفير تعويضات نهاية الخدمة.
    Le combat à mener contre la pauvreté implique également la garantie d'un libre accès à l'éducation, à la culture et à la santé, ainsi que de plus grandes possibilités de travail offertes à tous. UN كما أن محاربة الفقر تتضمن كفالة الوصول الواسع النطاق الى التعليم والثقافة والرعاية الصحية وكذلك توفير فرص عمالة أفضل بالنسبة للجميع.
    J'insiste sur ce point, car je reste marqué par le Sommet mondial de Johannesburg, où mon pays a, une fois encore, réaffirmé son ferme appui aux efforts visant à lutter contre la pauvreté et à mettre en place des modes de production et de consommation viables ainsi qu'à fournir une éducation et des soins de santé décents à la population de la planète. UN وأنا أركز على هذه النقطة لأنني ما زلت تحت تأثير مؤتمر القمة العالمي المعقود في جوهانسبرغ، حيث أكد بلدي مرة أخرى دعمه القوي للجهود التي تستهدف القضاء على الفقر وتحقيق أنماط مستدامة من الإنتاج والاستهلاك وكذلك توفير رعاية طبية وتعليم ملائمين لسكان الأرض.
    b) En menant des campagnes d'information sur les techniques et méthodes des trafiquants, en mettant en place des programmes éducatifs à l'intention des cibles potentielles, y compris ceux qui créent la demande, et en dispensant une formation professionnelle en compétences sociales et une aide à la réinsertion dans la société des victimes de la traite ; UN (ب) تنظيم حملات إعلامية عن الأساليب والطرائق التي يستخدمها التجار، وبرامج تثقيف موجهة نحو الأشخاص المحتمل استهدافهم، بمن فيهم الأشخاص الذين يوجدون الطلب، وكذلك توفير التدريب المهني على المهارات الاجتماعية والمساعدة على إعادة إدماج ضحايا الاتجار في المجتمع؛
    Il existe également un système qui vérifie que des médicaments sont fournis aux femmes enceintes, ainsi que la fourniture de l'iode et d'autres substances achetées pour le compte de l'État. UN وهناك نظام لمراقبة توفير الأدوية للنساء الحوامل، وكذلك توفير الأيودين وغيره من المواد المشتراة خارج ميزانية الدولة.
    Pour répondre aux défis résultant de la croissance démographique rapide, le Gouvernement a mis en place des politiques et programmes pertinents destinés à réduire ce taux et à fournir les facilités et services nécessaires aux besoins de la population. UN ومن أجل مواجهة التحديات التي يشكلها النمو السكاني السريع، وضعت الحكومة من جانبها سياسات وبرامــج هامة تستهدف خفض نسبة النمو وكذلك توفير المرافق الضرورية واﻷموال والخدمات الضرورية للتكيف مع زيادة السكان.
    iii) Élaboration et application de normes informatiques et fourniture d'avis et de conseils techniques concernant les projets informatiques; UN ' 3` وضع وتطبيق معايير لتكنولوجيا المعلومات وكذلك توفير الدراية والمشورة التقنيتين بشأن مشاريع تكنولوجيا المعلومات؛
    La mobilité de la main-d'oeuvre est souvent faible et l'ajustement exigera donc le concours de programmes de formation et d'autres mesures actives en faveur du marché du travail ainsi que des prestations chômage fixées à un niveau socialement acceptable. UN ويتسم تنقل العمالة بالانخفاض في الغالب ولذلك سيحتاج التكيف إلى مساعدة من البرامج التدريبية وسياسات سوق العمالة النشطة اﻷخرى، وكذلك توفير مستوي من استحقاقات البطالة يكون مقبولا اجتماعيا.
    vii) Prévoir des recours civils et administratifs ainsi que des sanctions pénales appropriées pour toute violation des droits de l'homme, et protéger effectivement les défenseurs des droits de l'homme; UN `7 ' ضمان توفير سبل انتصاف مدنية وإدارية مناسبة وفرض عقوبات جنائية على مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك توفير حماية فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Il a salué les efforts consentis par le Département pour offrir du matériel d'information et des sites Internet en langues locales, ainsi que des photos et une couverture vidéo en direct des réunions des Nations Unies. UN ورحب بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتوفير المواد الإعلامية والمواقع الشبكية باللغات المحلية، وكذلك توفير الصور والتغطية الحية بالفيديوهات لاجتماعات الأمم المتحدة.
    Le Comité engage l’État partie à prendre des mesures appropriées pour aider les parents à s’acquitter de leurs responsabilités en matière de soins aux enfants. Le Comité engage en outre l’État partie à envisager des solutions de rechange au placement en institution des enfants privés de leur milieu familial, ainsi que des mesures spéciales de protection et d’assistance pour les enfants chefs de famille. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير المناسبة لمساعدة اﻵباء في الاضطلاع بمسؤولياتهم في تربية أطفالهم، وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على النظر في البدائل الملائمة ﻹيداع اﻷطفال المحرومين من البيئة اﻷسرية في مؤسسات الرعاية، وكذلك توفير الحماية الخاصة والمساعدة لﻷسر التي يرأسها اﻷطفال.
    31. Prie instamment tous les organes compétents d'appliquer sans tarder le Programme national pour la justice et souligne qu'il importe d'améliorer la sécurité ainsi que les droits du peuple afghan et les services auxquels il doit avoir accès dans le domaine juridique ; UN 31 - تحث جميع الهيئات المعنية، في هذا الصدد، على تنفيذ برنامج العدالة الوطنية في الوقت المناسب، وتؤكد أهمية تحسين الأمن، وكذلك توفير الحقوق والخدمات القانونية للشعب الأفغاني؛
    Au paragraphe 158 de son rapport sur l'exercice 2006-2007, le Comité indiquait que l'Office avait accepté, comme il le lui recommandait, d'adopter une politique générale de gestion des projets qui définirait notamment les responsabilités des différents acteurs, ainsi que les compétences et la formation requises. UN 443 - في الفقرة 158 من تقرير مراجعة حسابات الفترة 2006-2007، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعتمد سياسات تشمل إدارة جميع المشاريع، بما في ذلك في جملة أمور، تحديد مسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية، وكذلك توفير الكفاءات والدورات التدريبية اللازمة.
    Il a demandé en outre qu'aucun des aspects de l'accessibilité ne soit oublié, notamment en ce qui concerne la formation, la mise à disposition de documents en braille sous des formes faciles à lire et à comprendre, l'offre de services d'interprète en langue des signes et toutes autres formes appropriées d'aide, ainsi que les technologies de l'information et de la communication pertinentes. UN وطلبت اللجنة أيضا اتخاذ جميع جوانب التسهيلات الخاصة بالمعوقين في الاعتبار، بما في ذلك التدريب، وتوفير الوثائق بنظام برايل والقراءة الميسرة والأشكال الشاملة وتوفير الترجمة الفورية بلغة الإشارات والأشكال الملائمة الأخرى للدعم، وكذلك توفير المعلومات ذات الصلة وتكنولوجيات ونظم الاتصالات.
    Elle a pour objectif principal de prévenir et de réprimer ce crime, ainsi que de protéger les victimes, de leur prêter attention et assistance et de leur permettre d'obtenir réparation; UN ويهدف هذا التشريع أساسا إلى منع هذه الجريمة ومعاقبة مرتكبيها، وكذلك توفير الحماية لضحاياها وتعويضهم وتوفير الرعاية والمساعدة لهم.
    Il s'agit notamment des ressources nécessaires pour attirer du personnel qualifié et acheter le matériel et le logiciel indispensables aux enquêtes ainsi que de moyens de protection de l'infrastructure pour mettre les enquêtes à l'abri d'attaques perfectionnées. UN وهذه تتصل بالموارد اللازمة لاجتذاب الموظفين المهرة، والمعدات والبرامجيات اللازمة لإجراء التحقيقات، وكذلك توفير الحماية الكافية للهياكل الأساسية الحساسة لحماية التحقيقات من الهجمات بوسائل متطورة.
    a) Continuer à échanger des informations concernant des modèles d'interventions réussies et des programmes de prévention visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et à mettre à jour le manuel de ressources et le recueil des Stratégies et mesures concrètes types, ainsi qu'à fournir des informations devant figurer dans la base de données du Secrétaire général sur la violence contre les femmes; UN (أ) مواصلة تبادل المعلومات بشأن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة وتحديث دليل الموارد والخلاصة الوافية للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية، وكذلك توفير معلومات لإدراجها في قاعدة بيانات الأمين العام عن العنف ضد المرأة؛()
    a) Continuer à échanger des informations concernant des modèles d'interventions réussies et des programmes de prévention visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et à mettre à jour le manuel de ressources et le recueil des Stratégies et mesures concrètes types, ainsi qu'à fournir des informations devant figurer dans la base de données du Secrétaire général sur la violence contre les femmes ; UN (أ) مواصلة تبادل المعلومات بشأن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة وتحديث دليل الموارد والخلاصة الوافية للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية، وكذلك توفير معلومات لإدراجها في قاعدة بيانات الأمين العام عن العنف ضد المرأة()؛
    b) En menant des campagnes d'information sur les techniques et méthodes des trafiquants, en mettant en place des programmes éducatifs à l'intention des cibles potentielles et en dispensant une formation professionnelle aux compétences sociales et une aide à la réinsertion dans la société des victimes de la traite; UN (ب) تنظيم حملات إعلامية عن الأساليب والطرائق التي يستخدمها المتجرون، وبرامج توعية موجهة نحو الفئات المحتمل استهدافها، وكذلك توفير التدريب المهني على المهارات الاجتماعية والمساعدة على إعادة إدماج ضحايا الاتجار في المجتمع؛
    b) En menant des campagnes d'information sur les techniques et méthodes des trafiquants, en mettant en place des programmes éducatifs à l'intention des cibles potentielles et en dispensant une formation professionnelle aux compétences sociales et une aide à la réinsertion dans la société des victimes de la traite ; UN (ب) تنظيم حملات إعلامية عن الأساليب والطرائق التي يستخدمها المتجرون، وبرامج توعية موجهة نحو الفئات المحتمل استهدافها، وكذلك توفير التدريب المهني على المهارات الاجتماعية والمساعدة على إعادة إدماج ضحايا الاتجار في المجتمع؛
    Il recommande en outre la création, à l'intention des femmes rurales, d'emplois adéquats rémunérés par des salaires décents, ainsi que la mise en place d'un large éventail de services de soutien à l'intention des femmes travaillant dans le secteur informel et l'ouverture de l'accès à des services de commercialisation. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوفير فرص العمل المناسب الذي يُدفع عنه أجر لائق لنساء الريف، وكذلك توفير مجموعة واسعة النطاق من خدمات الدعم للنساء في القطاع غير الرسمي وإتاحة فرص الوصول إلى تسهيلات السوق.
    Les activités menées ont visé principalement à maintenir un flux continu et fiable de médicaments et de matériel médical et à fournir du lait thérapeutique et des biscuits à haute valeur protéique aux enfants souffrant de malnutrition ainsi qu'aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. UN وكان مركز النشاط في هذا القطاع ضمان تدفق الأدوية والمعدات الطبية بشكل موثوق فيه، وكذلك توفير الحليب العلاجي والبسكويت العالي البروتين للأطفال والحوامل والمرضعات الذين يعانون سوء التغذية.
    Par exemple, en 2000, dans la province d'Oudomxai, plusieurs mesures - réalisation d'enquêtes initiales, formation et fourniture de matériel - ont été appliquées simultanément aux niveaux de la province, des districts et des localités. UN وعلى سبيل المثال، تم الاضطلاع خلال عام 2000 في اقليم أودومكساي بمجموعة مختلفة من الدراسات الاستقصائية على المستوى الأساسي، وكذلك توفير التدريب والمعدات على مستوى ادارة الاقليم والمقاطعات والمجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد