ويكيبيديا

    "وكذلك حول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que sur
        
    • ainsi que de
        
    Des conférences ont été organisées sur les principales caractéristiques du Pacte ainsi que sur les voies de recours ouvertes aux individus dont les droits ont été bafoués. UN وقُدِّمت محاضرات حول السمات الرئيسية للعهد وكذلك حول وسائل الانتصاف المتاحة للأفراد الذين تُنتهك حقوقهم.
    Veuillez fournir des informations sur le mandat et la composition de ce groupe de travail ainsi que sur les mesures qu'il aurait éventuellement prises pour lutter contre le trafic d'êtres humains. UN يُرجى تقديم معلومات حول ولاية الفريق وتشكيله، وكذلك حول أي إجراءات اتخذها لمحاربة الاتجار.
    Le HCR mène des discussions avec les autorités tchèques sur cette question, ainsi que sur les lois concernant la citoyenneté et la nationalité, en collaboration avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales. UN وتجري المفوضية مناقشات مع السلطات التشيكية حول هذه المسألة وكذلك حول قوانين المواطنة والجنسية؛ وتجرى المناقشات بشأن هذه المسألة اﻷخيرة بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى.
    Enfin, elle pourrait être chargée d'entreprendre une vaste campagne nationale d'éducation sur les droits de l'homme ainsi que sur les conclusions des travaux de la Commission nationale de vérité et de justice. UN وأخيرا يُمكن أن تكلﱠف هذه الهيئة بتنظيم حملة وطنية واسعة النطاق حول حقوق اﻹنسان وكذلك حول استنتاجات أعمال اللجنة المعنية بتقصي الحقائق.
    En fait, un consensus s'était dégagé sur l'interdiction de la participation des enfants âgés de moins de 17 ans, ainsi que de l'enrôlement des enfants de moins de 17 ans. UN وأشار إلى أنه يوجد بالفعل توافق في اﻵراء حول حظر اشتراك اﻷشخاص البالغين من العمر ٦١ سنة واﻷشخاص دون سن ٧١ سنة، وكذلك حول حظر تجنيد من هم دون سن ٧١ سنة.
    Pour la préparer, lui-même avait eu une vidéoconférence avec le Président du Conseil économique et social sur le thème général de la Réunion de haut niveau, ainsi que sur des questions précises telles que les modalités de la réunion. UN وقال إنه عقد اجتماعاً بواسطة الفيديو مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول مجمل موضوع الاجتماع الرفيع المستوى والمواضيع المحددة وكذلك حول شكل الاجتماع، بغية الاستعداد لعقد الاجتماع الرفيع المستوى.
    Pour la préparer, lui-même avait eu une vidéoconférence avec le Président du Conseil économique et social sur le thème général de la Réunion de haut niveau, ainsi que sur des questions précises telles que les modalités de la réunion. UN وقال إنه عقد اجتماعاً بواسطة الفيديو مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول مجمل موضوع الاجتماع الرفيع المستوى والمواضيع المحددة وكذلك حول شكل الاجتماع، بغية الاستعداد لعقد الاجتماع الرفيع المستوى.
    Pour la préparer, luimême avait eu une vidéoconférence avec le Président du Conseil économique et social sur le thème général de la Réunion de haut niveau, ainsi que sur des questions précises telles que les modalités de la réunion. UN وقال إنه عقد اجتماعاً بواسطة الفيديو مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول مجمل موضوع الاجتماع الرفيع المستوى والمواضيع المحددة وكذلك حول شكل الاجتماع، بغية الاستعداد لعقد الاجتماع الرفيع المستوى.
    En outre, des études sur les mesures visant à combattre la discrimination dans les pays en voie d'adhésion et les pays candidats ainsi que sur les raisons économiques militant en faveur de la diversité ont été publiées voilà peu de temps. UN كما نُشرت مؤخراً دراسات حول تدابير مكافحة التمييز في البلدان المنضمة والمرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وكذلك حول مدى أهمية التنوع.
    Les discussions sur la question de l'allocation des DTS ont été fort longues et difficiles. Aucune décision n'a pu être prise sur ce point car il faut une majorité de 85 %. Le Président du Comité intérimaire devait donc organiser des consultations sur ce sujet ainsi que sur la question de l'extension et de l'élargissement de la facilité pour la transformation systémique. UN وكانت المناقشات حول حقوق السحب الخاصة طويلة وصعبة ولم يتخذ أي قرار في هذا الصدد نظرا لضرورة الحصول على أغلبية ٨٥ في المائة ولذلك كان على رئيس اللجنة المؤقتة تنظيم مشاورات حول هذا الموضوع وكذلك حول موضوع توسيع نطاق التسهيلات فيما يتعلق بالتحويل المنتظم.
    h) Prierait le Secrétaire général de s’enquérir des vues des États Membres sur le rapport ainsi que sur la mise en oeuvre des recommandations qui y sont formulées à leur intention; UN )ح( تطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء حول التقرير وكذلك حول تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة فيه؛
    Ce type d’interrogatoire se serait répété pour certaines plusieurs fois par semaine, voire même par jour, et aurait porté essentiellement sur les relations que ces femmes continuaient d’entretenir avec leur mari, ainsi que sur leurs moyens de subsistance. UN وهذا النوع من الاستنطاق بالنسبة للبعض منهن كان يتم مرات عديدة في الأسبوع الواحد بل وفي اليوم الواحد ويُقال إنه دار أساساً حول العلاقات التي تواصل هؤلاء النسوة إقامتها مع أزواجهن وكذلك حول سُبل معيشتهن.
    La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants. UN وقد شهد اجتماع هذا العام في شهر حزيران/يونيه مناقشات حول العمل الإنساني والأمن في بيئة صراعية متغيرة، وكذلك حول التعاون بين المنظمتين في قضايا محددة مثل إعادة توطين المحاربين السابقين.
    5) Mise en place d'un centre d'information publique ainsi que de services consultatifs, qui devront porter sur le capital en ressources humaines, le recrutement, la législation pertinente, la manière d'obtenir réparation ainsi que sur les poids, mesures, prix, qualités, conditions de crédit, etc.; UN `5` إنشاء مركز إعلامي، فضلاً عن توفير الخدمات الاستشارية. وهذا يتطلب توفر الموارد البشرية، وتعيين الموظفين، وسن التشريعات ذات الصلة، وتقديم المعلومات حول كيفية التماس الانتصاف وكذلك حول الأوزان والمقاييس والأسعار والنوعية والشروط الائتمانية، وما إلى ذلك؛
    Le représentant a appelé l'attention sur le paragraphe 54 du Consensus de São Paulo concernant le secteur des assurances et a demandé des éclaircissements sur les raisons de la dissolution du Service des assurances de la CNUCED et de la réduction des ressources allouées à ce secteur, ainsi que sur les projets du Secrétaire général dans ce domaine. UN ووجه الانتباه إلى الفقرة 54 من توافق آراء ساو باولو بشأن التأمين، وطلب المزيد من التوضيحات حول أسباب إلغاء فرع التأمين التابع للأونكتاد وخفض الموارد المخصصة للتأمين، وكذلك حول خطط الأمين العام فيما يتصل بمجال العمل هذا.
    Le contrôle démocratique des structures de pouvoir locales contribue également à la bonne gouvernance, en élargissant l'accès des communautés autochtones à l'information et à des services consultatifs sur les droits juridiques qui sont les leurs ainsi que sur les programmes et politiques gouvernementaux dont elles peuvent bénéficier. UN وقد ساهمت الرقابة الديمقراطية على أجهزة الحكم المحلي في تحسين شؤون الحكم، لأنها يسرت حصول طوائف الشعوب الأصلية على ما يهمها من معلومات واستشارت حول حقوقها القانونية وكذلك حول البرامج والسياسات الحكومية التي قد تستفيد منها.
    Des exposés ont été présentés sur les législations en vigueur en Australie, au Brésil, en Chine, aux États-Unis, en Fédération de Russie, au Royaume-Uni et en Suède ainsi que sur les politiques et les institutions spatiales en Inde, en Malaisie et en République de Corée. UN وقدمت عروض ايضاحية حول القوانين الوطنية للاتحاد الروسي وأستراليا والبرازيل والسويد والصين والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وكذلك حول السياسات والمؤسسات ذات الصلة بالفضاء لدى جمهورية كوريا وماليزيا والهند.
    En particulier, concernant l'UNESCO, pour son commentaire sur la cohérence de la lutte contre la pauvreté et sur le " consensus de Brasilia " signé sous les auspices de l'UNESCO en matière de bonne gouvernance, ainsi que sur l'importance d'un état civil pour tous (civil status). UN وهي تشكر هذه الأخيرة لتعليقها حول ضرورة اتساق مكافحة الفقر وحول " توافق آراء برازيليا " الذي وُقِّع تحت رعاية اليونسكو بشأن الحكم السليم، وكذلك حول أهمية توفر سجل حالة مدنية للجميع.
    À cet égard, l'Égypte espère des discussions fructueuses au cours de la séance que tiendra le Conseil de sécurité en octobre 2009 sur le rapport du Secrétaire général présenté en réponse à cette déclaration (A/64/359), ainsi que sur le rapport Prodi (A/63/666). UN وتعرب مصر كذلك عن تطلعها لمناقشات مثمرة خلال الجلسة التي سيعقدها مجلس الأمن قبل نهاية هذا الشهر حول تقرير الأمين العام الصادر بناء على هذا البيان (A/64/359)، وكذلك حول تقرير برودي (A/63/666).
    56. Le SBSTA a invité les Parties et les organisations compétentes à présenter des communications structurées, pour le 15 mai 2007, sur les approches, stratégies, pratiques et technologies d'adaptation aux niveaux régional, national et local dans différents secteurs, ainsi que sur les expériences, les besoins et les sujets de préoccupation. UN 56- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المختصة إلى تقديم إسهامات منظمة قبل 15 أيار/مايو 2007 حول نهوج التكيُّف واستراتيجيات وممارسات وتكنولوجيات التكيُّف على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي في مختلف القطاعات، وكذلك حول الخبرات والاحتياجات والشواغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد