ويكيبيديا

    "وكذلك خدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que des services
        
    • ainsi que les services
        
    • et des services de
        
    • même que des services
        
    Dans le domaine du contrôle des précurseurs, il a fourni des services consultatifs juridiques ainsi que des services d'appui électronique au secrétariat de l'Organe, de même que des services de laboratoire, en particulier pour établir le profil d'échantillons de permanganate de potassium. UN وفي ميدان مراقبة السلائف، قدم اليوندسيب خدمات استشارية قانونية وخدمات دعم الكتروني الى أمانة الهيئة، وكذلك خدمات مختبرات، وخصوصا أعمال تحديد الملامح فيما يتعلق بعينات برمنغنات البوتاسيوم.
    La division s'occupe surtout de prévention en organisant notamment des conférences et des ateliers à l'intention de différents groupes de population, ainsi que des services de conseils et de réadaptation en faveur des familles qui ont besoin de ce type de services. UN ويتمثل الجانب الرئيسي لعمل هذه الشعبة في أنشطة الوقاية التي تشمل المحاضرات وحلقات العمل الموجهة لمجموعات مختلفة من السكان وكذلك خدمات المشورة وإعادة التأهيل للأسر التي تكون في حاجة إلى هذه الخدمات.
    L'assistance juridique nécessaire pour qu'ils puissent porter une affaire devant l'instance appropriée ainsi que des services d'interprétation dans leur langue maternelle, le cas échéant, devrait être mise à leur disposition. UN وينبغي عند الضرورة توفير التمثيل القانوني اللازم لرفع دعوى أمام محكمة مختصة، وكذلك خدمات الترجمة الفورية إلى اللغة اﻷم للطفل، على نفقة الدولة.
    Les États Membres sont invités à coopérer avec le groupe d'experts, en mettant à sa disposition les documents nécessaires ainsi que les services de spécialistes. UN وقال إن الدول اﻷعضاء دعيت إلى التعاون مع فريق الخبراء عن طريق وضع الوثائق الضرورية تحت تصرفه وكذلك خدمات الاخصائيين.
    La CCSS, par exemple, a développé ses services de traitement des adultes coupables d'actes de violence ainsi que les services d'appui collectif aux personnes affectées par la violence; UN فعلى سبيل المثال، وسع الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي من نطاق الخدمات التي يقدمها إلى الأشخاص البالغين من مرتكبي الإساءات، وكذلك خدمات الرعاية الجماعية للأشخاص المتضررين من العنف.
    Le CICB comprend en outre un bureau de poste, une banque, une agence de voyage et de tourisme, un centre médical, un centre informatique et des services de téléphone, de télécopie et de photocopie. UN وباﻹضافة الى ذلك، يوجد داخل المركز مكتب بريد، ومرافق مصرفية، ووكالة سفر توفر معلومات عن الفنادق والسياحة، ومركز طبي، ومركز للحواسيب، وخدمات هاتفية وفاكسميلي وكذلك خدمات استنساخ.
    Indiquer en outre les mesures visant à fournir des moyens de recours et d'assistance, notamment des abris, ainsi que des services de conseils et de réadaptation à toutes les victimes de la violence domestique. UN ويرجى كذلك الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتوفير سبل الانتصاف والمساعدة، بما في ذلك مراكز الإيواء، وكذلك خدمات الإرشاد وإعادة التأهيل لجميع ضحايا العنف المنزلي.
    Cette baisse globale est en partie contrebalancée par une augmentation des dépenses au titre des carburants et lubrifiants, de l'achat de groupes électrogènes et des travaux d'aménagement et de rénovation, ainsi que des services de sécurité. UN وتقابل انخفاض إجمالي الاحتياجات جزئيا زيادة الاحتياجات من الوقود والزيوت ومواد التشحيم، وشراء المولدات الكهربائية، وخدمات التعديل والتجديد وكذلك خدمات الأمن.
    On a entre autres établi quatre bureaux extérieurs conjoints à l'échelon régional ainsi que des services communs en matière de logistique, de sécurité, de santé et d'entretien des véhicules. UN وتشمل هذه الخدمات إنشاء أربعة مكاتب ميدانية إقليمية مشتركة للأمم المتحدة، وكذلك خدمات مشتركة في المجالات اللوجستية والأمنية والطبية ومجال صيانة المركبات.
    Il peut s'avérer nécessaire de fournir un appui et des services médicaux, sociaux et juridiques et des services de santé mentale aux enfants reconnus comme victimes de violence, ainsi que des services de suivi à plus long terme. UN وقد يقتضي الأمر تقديم خدمات طبية وصحية عقلية واجتماعية وقانونية ودعم في هذه المجالات للأطفال بعد تحديد الاعتداء، وكذلك خدمات متابعة في الأجل الطويل.
    La Commission a fourni une salle de conférence, des bureaux, du matériel, des moyens de transport ainsi qu'une assistance administrative au personnel de la Division et aux conférenciers ainsi que des services d'interprétation pour les séances d'ouverture et de clôture. UN وقدمت اللجنة قاعة لعقد الحلقة الدراسية، ومكاتب، ومعدات، وخدمات النقل والمساعدة الإدارية لموظفي شعبة التدوين والمحاضرين، وكذلك خدمات الترجمة الشفوية لجلستي الافتتاح والاختتام.
    Il peut s'avérer nécessaire de fournir un appui et des services médicaux, sociaux et juridiques et des services de santé mentale aux enfants reconnus comme victimes de violence, ainsi que des services de suivi à plus long terme. UN وقد يقتضي الأمر تقديم خدمات طبية وصحية عقلية واجتماعية وقانونية ودعم في هذه المجالات للأطفال بعد تحديد الاعتداء، وكذلك خدمات متابعة في الأجل الطويل.
    Les dépenses supplémentaires sont essentiellement dues aux coûts plus élevés que prévu de l'acquisition des logiciels et des licences, ainsi que des services d'appui informatique, durant la période considérée. UN 35 - ترجع الاحتياجات الإضافية في معظمها إلى ارتفاع تكاليف اقتناء البرامجيات والتراخيص وكذلك خدمات دعم تكنولوجيا المعلومات، عن التكاليف المتوقعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Constitution ne parle pas de droit aux soins de santé, mais les politiques publiques prévoient un système gratuit de soins de santé natals, néonatals et postnatals entièrement subventionné ainsi que des services de santé génésique dans des établissements publics. UN ومع أن الدستور لا يتناول الحق في الرعاية الصحية، إلا أن السياسات العامة تقدم إعانات كاملة لتوفير خدمات الرعاية الصحية لما قبل الوضع وأثناء فترة الولادة وبعد الوضع وكذلك خدمات الصحة التناسلية في المرافق العامة.
    La mise en place et l'expansion des services d'avortement pour aider dans les cas prévus par la loi, ainsi que les services de planning familial, sont à la fois urgentes et essentielles pour la santé des femmes. UN ولذلك، فإن تقديم وتوسيع خدمات الإجهاض للمساعدة في حالات الإجهاض المسموح بها في القانون، وكذلك خدمات تنظيم الأسرة، مسألتان ملحتان وأساسيتان لصحة المرأة.
    Les ressources communes nécessaires doivent permettre de financer des services tels que l'entretien des locaux et des véhicules, l'achat de mobilier et de matériel de bureau, de fournitures et de véhicules, les services de restauration ainsi que les services de sécurité. UN ذلك أن الاحتياجات من الموارد المشتركة تشمل كل الخدمات من مثل صيانة أماكن العمل والسيارات، وشراء أثاث المكاتب، والمعدات، وتجهيزات المكاتب، وشراء المركبات، وخدمات المطاعم وكذلك خدمات الأمن والسلامة.
    Les ressources communes nécessaires doivent permettre de financer des services tels que l'entretien des locaux et des véhicules, l'achat de mobilier et de matériel de bureau, de fournitures et de véhicules, les services de restauration ainsi que les services de sécurité. UN ذلك أن الاحتياجات من الموارد المشتركة تشمل كل الخدمات من مثل صيانة أماكن العمل والسيارات، وشراء أثاث المكاتب، والمعدات، وتجهيزات المكاتب، وشراء المركبات، وخدمات المطاعم وكذلك خدمات الأمن والسلامة.
    30. Le Bureau du Sous-Secrétaire général assure la direction générale des politiques et programmes d'information, les services administratifs et l'évaluation des programmes, ainsi que les services de secrétariat du Comité de l'information et du Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU), de même que les services de secrétariat du Comité des publications. UN ٣٠ - ويقدم مكتب اﻷمين العام المساعد التوجيه العام للسياسة والبرامج اﻹعلامية وكذلك خدمات اﻷمانة للجنة اﻹعلام، ولجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة فضلا عن خدمات اﻷمانة لمجلس المنشورات.
    Elle a également mis en lumière l'importance de la création de services de soutien à la famille sur le lieu de travail, tels que des aires de jeux et des services de baby-sitting à domicile, de même que des services de transport pour les enfants et les personnes âgées, etc. UN وتظهر البيانات أيضا أهمية إيجاد خدمات لدعم الأسرة في مكان العمل، مثل توفير مساحات للعب ورعاية صغار الأطفال في المنزل، وكذلك خدمات نقل الأطفال والمسنين، الخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد