| L'Article 5 de la Convention énonce les obligations des Parties en ce qui concerne la notification des mesures de réglementation finales ainsi que le rôle du Secrétariat de la Convention. | UN | تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية. |
| L'Article 5 de la Convention énonce les obligations des Parties en ce qui concerne la notification des mesures de réglementation finales ainsi que le rôle du Secrétariat de la Convention. | UN | تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية. |
| L'Article 5 de la Convention énonce les obligations des Parties en ce qui concerne la notification des mesures de réglementation finales ainsi que le rôle du Secrétariat de la Convention. | UN | تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية. |
| Pour cela, le rôle des États est crucial, ainsi que celui de la société civile. | UN | ولهذا فإن لدور الحكومات أهمية حاسمة؛ وكذلك دور المجتمع المدني. |
| Il a par ailleurs été demandé ce que serait exactement la fonction des conciliateurs figurant sur la liste et du Conseil des administrateurs, de même que le rôle du Secrétaire général. | UN | كما طلبت توضيحات بشأن دور مجلس المسؤولين الاداريين وقائمة المكلفين بتسوية المنازعات، وكذلك دور اﻷمين العام في اﻵلية المقترحة. |
| Il fallait préciser le statut d'observateur ainsi que le rôle des coordonnateurs de groupe. | UN | وينبغي توضيح مركز المراقبين وكذلك دور منسقي المجموعات. |
| La composition des organes institués à ces deux niveaux et le calendrier de leurs réunions y sont également exposés, ainsi que le rôle et les attributions des représentants du personnel. | UN | كما توضح عضوية الهيئات العالمية والمحلية والجداول الزمنية لاجتماعاتها، وكذلك دور ومهام ممثلي الموظفين. |
| :: Revoir et affiner les mandats et la composition des quatre comités exécutifs initiaux, ainsi que le rôle du Conseil de direction; | UN | :: استعراض وصقل الولايات والتشكيل بالنسبة للجان التنفيذية الأصلية الأربع وكذلك دور فريق الإدارة العليا |
| Les premiers résultats de l'étude font apparaître l'importance du dialogue interreligieux pour le renforcement du dialogue interculturel, ainsi que le rôle de la paix et de la tolérance entre les religions pour la paix entre les nations. | UN | ومن ضمن النتائج الأولية لهذه الدراسة الاستقصائية، أُشير إلى أهمية الحوار بين الأديان في تشجيع الحوار بين الثقافات، وكذلك دور السلام والتسامح فيما بين الديانات في ضمان السلام بين الدول. |
| Plusieurs titulaires de mandat ont fait part de leur expérience en matière de suivi des recommandations, décrivant le rôle que les institutions des Nations Unies et les présences sur le terrain du HCDH pouvaient jouer au niveau local ainsi que le rôle des ONG et des médias. | UN | وتبادل عدة مكلفين بولايات مسندة الخبرات فيما يتعلق بمتابعة التوصيات، مبيّنين الدور الذي يمكن القيام به من جانب وكالات الأمم المتحدة وبواسطة حضور المفوضية السامية في الميدان على الصعيد المحلي، وكذلك دور المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام. |
| Reconnaissant l'importance des technologies de l'information et des communications pour le développement et pour la construction de sociétés du savoir sur un modèle d'inclusion, ainsi que le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la coopération régionale par des partenariats avec toutes les parties intéressées, | UN | وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، وكذلك دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي عن طريق الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، |
| Le groupe entamera ses travaux en janvier et explorera tous les aspects de la vérification ainsi que le rôle que peuvent jouer les Nations Unies dans ce domaine. | UN | وسيبدأ الفريق عمله في كانون الثاني/يناير، وسيستطلع جميع جوانب التحقق، وكذلك دور الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
| v) De promouvoir l'expression du pluralisme et de la diversité culturelle et linguistique dans les médias et les réseaux d'information mondiaux, ainsi que le rôle des médias dans la création d'un dialogue entre les cultures et entre les civilisations, de même qu'entre les peuples; | UN | ' 5` تعزيز التعبير عن التعددية والتنوع الثقافي واللغوي في وسائل الإعلام وشبكات المعلومات العالمية، وكذلك دور وسائل الإعلام في إقامة حوار بين الثقافات والحضارات وفيما بين الشعوب؛ |
| Les Parties sont également convenues d'arrêter une feuille de route pour la transition, comprenant un chronogramme, les tâches opérationnelles à accomplir, les modalités d'organisation des élections, la révision du fichier électoral, ainsi que le rôle et la place des membres du CNRDRE dans la transition. | UN | واتفق الطرفان أيضا على إعداد خارطة طريق للمرحلة الانتقالية تشمل تحديد الجدول الزمني، والمهام التنفيذية التي يتعين إنجازها، وطرائق تنظيم الانتخابات ومراجعة لائحة الهيئة الانتخابية وكذلك دور ومكانة أعضاء المجلس الوطني لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة في المرحلة الانتقالية. |
| Cette rencontre a été l'occasion de présenter à un large éventail de professionnels du secteur l'action de l'Organisation ainsi que le rôle de son initiative de mobilisation de la communauté artistique; | UN | وأتاحت هذه المناسبة الفرصة لإبراز أعمال المنظمة، وكذلك دور مبادرة التواصل مع أوساط المبدعين التي تضطلع بها، أمام طائفة واسعة من الاختصاصيين من هذه الصناعة؛ |
| Il faut néanmoins mentionner le rôle du Conseil de sécurité ainsi que celui de l'Assemblée générale, comme dans la résolution " Union en faveur de la paix " . | UN | بيد أن دور مجلس اﻷمن ينبغي أن يذكر وكذلك دور الجمعية العامة ، كما يحدث في التوحد من أجل قرار يهم السلام . |
| Reconnaissant le rôle important que jouent les femmes, ainsi que celui que jouent les hommes, dans l'éducation et la formation des enfants, et dans le développement de la vie politique, sociale et culturelle de leurs communautés, | UN | وإذ تقرّ بأهمية دور النساء، وكذلك دور الرجال، في تنشئة الأطفال وتعليمهم وفي تطوير الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية في مجتمعاتهم، |
| - De son positionnement politique dans les organes de l'État et au niveau international, ainsi que celui de la politique nationale de promotion et de développement des femmes guatémaltèques; | UN | :: تعزيز دورها السياسي في الأجهزة الحكومية وعلى الصعيد الدولي وكذلك دور السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطويرها؛ |
| La première décrira les femmes et les médias en Israël, y compris les schémas concernant les femmes et la pornographie, de même que le rôle des femmes dans l'industrie pornographique. | UN | يصف الجزء اﻷول النساء ووسائط اﻹعلام في إسرائيل، بما في ذلك الصور النمطية للمرأة والمواد اﻹباحية، وكذلك دور المرأة في الصناعة المتعلقة بالمواد اﻹباحية. |
| La réunion de haut niveau pourra juger bon de procéder à des échanges de vues sur cette question et sur le rôle des organes nationaux de coordination en ce qui concerne les travaux de la Commission du développement durable et d'autres organes intergouvernementaux appelés à examiner les initiatives de programmation liées à Action 21. | UN | وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى أيضا في تبادل اﻵراء بشأن هذه المسألة وكذلك دور هيئات التنسيق الوطنية فيما يتصل بأعمال لجنة التنمية المستدامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية التي ستناقش فيها المبادرات البرنامجية المرتبطة بجدول أعمال القرن ٢١. |
| Prenant note de la coopération technique entre les États Membres, ainsi que du rôle que jouent les organismes compétents des Nations Unies et les mécanismes de défense des droits de l'homme en appuyant les efforts déployés par les États pour instaurer des moratoires sur la peine de mort, | UN | وإذ تلاحظ التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء، وكذلك دور كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وآليات حقوق الإنسان في دعم جهود الدول من أجل اعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام، |
| 2. Réaffirme le rôle qui lui revient en matière de contrôle et celui qui revient à la Cinquième Commission pour ce qui est des questions administratives et budgétaires ; | UN | 2 - تؤكد من جديد الدور الذي تضطلع به في مجال الرقابة، وكذلك دور اللجنة الخامسة فيما يتعلق بشؤون الإدارة والميزانية؛ |