ويكيبيديا

    "وكذلك سائر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que d'autres
        
    • ainsi que les autres
        
    • ainsi que celle d'autres
        
    • ainsi que celle des autres
        
    • et les autres
        
    • ainsi que des autres
        
    • ainsi qu'aux autres
        
    • ainsi que l'ensemble des autres
        
    • ainsi qu'au reste
        
    • ainsi que toute autre partie
        
    La Commission des droits de l'homme et le HCDH, ainsi que d'autres partenaires, ont un rôle important à jouer pour que cet objectif soit atteint. UN وللجنة حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وكذلك سائر الشركاء، دور هام ينبغي أن يقوموا به لتحقيق هذا الهدف.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées, ainsi que d'autres organisations intergouvernementales, devraient être associées à ce processus. UN وينبغي أن تنضم الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكذلك سائر المنظمات الحكومية إلى هذه العملية.
    Il a également appelé les États à appuyer le Centre africain d'études et de recherches sur le terrorisme, ainsi que les autres mécanismes africains pertinents. UN وأهاب أيضا بالدول أن تدعم المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب، وكذلك سائر الآليات الأفريقية ذات الصلة.
    Les membres du Comité, ainsi que les autres États Membres, ont été invités à communiquer toute information utile à cet égard. UN ودعي أعضاء اللجنة وكذلك سائر الدول اﻷعضاء إلى تقديم أي معلومات ذات صلة بهذا الشأن.
    Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant doit constituer la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, et considérant l'importance de ses protocoles facultatifs, ainsi que celle d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تكون المعيار في تعزيز وحماية حقوق الطفل، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،
    Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant doit constituer la norme en matière de promotion et de défense des droits de l'enfant et considérant l'importance de ses Protocoles facultatifs, ainsi que celle des autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN ' ' وإذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تشكل المعيار الذي يعتمد في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ تضع في اعتبارها أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،
    Les États Membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, que j'ai l'honneur de représenter, et les autres auteurs estiment que le projet exprime l'engagement renouvelé de la communauté internationale de rétablir l'ordre constitutionnel et la démocratie en Haïti. UN وترى الدول اﻷعضاء في مجموعة الدول اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي يشرفني أن أتكلم باسمها، وكذلك سائر مقدمي مشروع القرار، أن مشروع القرار هذا يشكل تجديدا لالتزام المجتمع الدولي باستعادة النظام المؤسسي والديمقراطية في هايتي.
    Afin de coordonner l'organisation de ces réunions, ainsi que d'autres activités et recherches liées aux personnes déplacées, un consortium a été formé comprenant le Brookings Institution Project on Internal Displacement, le US Committee for Refugees et le Conseil norvégien des réfugiés. UN ولتنسيق عقد هذه الاجتماعات، وكذلك سائر الأنشطة والبحوث المتعلقة بالتشرد الداخلي، تم تشكيل ائتلاف يضم مشروع مؤسسة بروكينز بشأن التشرد الداخلي، ولجنة الولايات المتحدة للاجئين، وهيئة الدراسة الاستقصائية العالمية للمشردين في الداخل التابعة لمجلس اللاجئين النرويجي.
    v) Stimuler l'expression artistique sous toutes ses formes, ainsi que d'autres expressions symboliques, en tant que moyen de communication, d'échange et de participation, et d'expression libre authentique de la pensée par laquelle se construit la coexistence pacifique; UN ' ٥ ' تشجيع التعبير الفني بجميع أشكاله، وكذلك سائر أشكال التعبير الرمزي، بوصفها وسيلة من وسائل الاتصال، والتبادل والمشاركة، وكذلك كتعبير حر وأساسي عن الفكر الذي يبني التعايش السلمي.
    La Commission a prié le Secrétariat de continuer de chercher de nouvelles sources de financement extrabudgétaires, en particulier en mobilisant davantage les missions permanentes, ainsi que d'autres partenaires possibles des secteurs public et privé. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل استكشاف مصادر تمويل بديلة من خارج الميزانية، وخصوصاً بتوسيع نطاق إشراك البعثات الدائمة، وكذلك سائر الشركاء المحتملين في القطاعين العام والخاص.
    31. Des exemplaires de toutes les déclarations et notes de position des États ainsi que d'autres documents pertinents devraient être adressés sous forme électronique le plus tôt possible au secrétaire de la Conférence pour information: UN 31- وينبغي تقديم نسخ للعلم من جميع البيانات الوطنية والورقات الموقفية، وكذلك سائر الوثائق ذات الصلة، في شكل إلكتروني وفي أقرب وقت ممكن إلى أمين المؤتمر، السيد ديمتري فلاسيس:
    À cette fin, il faudrait veiller à une meilleure utilisation des ressources et outils disponibles, notamment les traités et lois types pertinents, ainsi que d'autres meilleures pratiques et les outils de formation élaborés par l'ONUDC; UN ولذلك الغرض، ينبغي الانتفاع على نحو أفضل بالموارد والأدوات المتاحة، بما في ذلك المعاهدات والتشريعات النموذجية ذات الصلة، وكذلك سائر الممارسات الفضلى ومواد التدريب التي استحدثها المكتب؛
    Il a été dit que la Commission devrait elle aussi élaborer un tel ensemble de principes, tenant compte de ceux de la BERD, ainsi que d'autres ensembles de principes similaires. UN وذُكر أنه ينبغي للجنة أيضا أن تعدّ مجموعة مبادئ تأخذ بعين الاعتبار المبادئ الصادرة عن المصرف الأوروبي وكذلك سائر مجموعات المبادئ المماثلة.
    Les membres du Comité, ainsi que les autres États Membres, ont été invités à communiquer toute information utile à cet égard. UN ودعي أعضاء اللجنة وكذلك سائر الدول الأعضاء إلى تقديم أي معلومات ذات صلة بهذا الشأن.
    Le Gouvernement éthiopien s'est efforcé de mettre en oeuvre toutes les dispositions de la Convention ainsi que les autres traités relatifs aux droits de l'homme. UN وبذلت حكومة إثيوبيا مساعي لكفالة التنفيذ التام والفعال لأحكام الاتفاقية وكذلك سائر المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Je ne doute pas que le Gouvernement iraquien ainsi que les autres Membres de l'Organisation des Nations Unies en tiendront pleinement compte en évaluant les causes de tension dans la région. UN وأنا على ثقة من أن حكومة العراق وكذلك سائر أعضاء اﻷمم المتحدة ستراعي هذا تماما لدى تقييم أسباب التوتر في المنطقة.
    Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant doit constituer la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, et considérant l'importance de ses protocoles facultatifs, ainsi que celle d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تكون المعيار في تعزيز وحماية حقوق الطفل، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،
    Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant doit constituer la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, et considérant l'importance de ses protocoles facultatifs, ainsi que celle d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تكون معياراً لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،
    Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant doit constituer la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant et considérant l'importance de ses protocoles facultatifs, ainsi que celle des autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN " وإذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تشكل المعيار الذي يعتمد في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ تضع في اعتبارها أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،
    L'Instance permanente engage la CAPI et les autres organisations autochtones à continuer de défendre le principe d'autodétermination autochtone qu'ils ont adopté pour affirmer leur identité et de s'efforcer de mettre en œuvre avec le Gouvernement des réformes conformes à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 88 - ويشجع المنتدى الدائم لجنة التنسيق، وكذلك سائر منظمات الشعوب الأصلية، على مواصلة الدفاع عن مبدأ تقرير المصير للشعوب الأصلية الذي اعتمدته لتحديد هويتها، ومن ثم، مواصلة جهودها من أجل التوصل، بالتشاور مع الحكومة، إلى إصلاحات تتسق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En outre, pour limiter la vulnérabilité de ces fonds ainsi que des autres avoirs publics, une partie des avoirs récupérés ou une fraction de l'aide au développement pourrait être utilisée pour financer les actions de surveillance menées au niveau local pour juguler la corruption et le détournement de l'aide. UN وبالاضافة إلى ذلك، وبغية الحد من احتمال تبدد تلك الأموال وكذلك سائر موجودات الدولة، يمكن تخصيص جزء من الموجودات المسترجعة، أو جزء صغير من حزم المعونة الانمائية لتمكين جهود الرقابة المحلية من كبح الفساد ومنع استخدام المعونة في غير أغراضها.
    Nous renouvelons, par conséquent, notre appel aux parties au conflit, ainsi qu'aux autres protagonistes, pour qu'ils fassent preuve de retenue et donnent la priorité au dialogue. UN ولذلك، نكرر مناشدة طرفي الصراع، وكذلك سائر الجهات الفاعلة المعنية، ممارسة ضبط النفس وإعطاء الأولوية للحوار.
    5. Engage les organes, organismes ou institutions du système des Nations Unies, ainsi que l'ensemble des autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales et régionales à promouvoir, dans le cadre de leur mandat, la mise en œuvre du plan d'action au niveau national et à fournir, sur demande, une assistance technique à cet effet; UN 5 - يناشد أجهزة الأمم المتحدة أو هيئاتها أو وكالاتها المعنية، وكذلك سائر المنظمات الدولية والإقليمية الحكومية وغير الحكومية، أن تقوم، كل في حدود ولايته، بتشجيع تنفيذ خطة العمل على المستوى الوطني وتقديم المساعدة التقنية عند طلبها لهذا الغرض؛
    Réitérons notre appel à tous les membres du Groupe international de contact, ainsi qu'au reste de la communauté internationale à tenir leurs engagements en apportant leur contribution au Fonds fiduciaire pour la République centrafricaine; UN نكرر دعوتنا لجميع أعضاء فريق الاتصال الدولي، وكذلك سائر أعضاء المجتمع الدولي، إلى الوفاء بالتزاماتهم عن طريق تقديم مساهماتهم إلى الصندوق الاستئماني لجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    6. Invite les organes et entités pertinents du système des Nations Unies, ainsi que toute autre partie prenante concernée, notamment les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, le secteur privé et les milieux universitaires intéressés par la question à contribuer aux travaux incombant au comité spécial, selon la pratique établie de l'ONU; UN " ٦ - تدعو هيئات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها المعنية، وكذلك سائر الجهات التي لها صلة بالموضوع، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية المهتمة بالأمر، إلى الإسهام في العمل الموكول إلى اللجنة المخصصة، استنادا إلى الممارسات المتبعة في الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد