ويكيبيديا

    "وكذلك عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que sur
        
    • ainsi que des
        
    • ainsi que de
        
    • et sur
        
    • ainsi que les
        
    • ainsi qu'
        
    • et les
        
    • et en
        
    • ainsi que du
        
    • et des
        
    • ainsi que d'
        
    • ainsi que la
        
    • ainsi que par
        
    • ainsi que pour
        
    • même que sur
        
    Dans l'affirmative, veuillez fournir des informations à ce sujet ainsi que sur d'autres stratégies visant à empêcher ce type de trafic. UN وإذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى توفير معلومات عن تلك القضايا، وكذلك عن أية استراتيجيات أخرى لمنع هذا النوع من الاتجار.
    Une information est nécessaire sur les procédures civiles et pénales en vigueur, ainsi que sur les abris visant à protéger les victimes. UN وهذا ما يدعو إلى تقديم معلومات عن الإجراءات المدنية والجزائية المطبقة، وكذلك عن دُور إيواء وحماية ضحايا العنف.
    iii) L'élaboration des rapports sur la situation nationale des droits de l'homme en général, ainsi que sur des questions plus spécifiques; UN `٣` إعداد تقارير عن الحالة الوطنية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وكذلك عن مسائل أكثر تحديدا؛
    Elle a également donné un aperçu des outils et ressources mis au point par le Pacte mondial pour les entreprises, ainsi que des dernières initiatives mises en œuvre en collaboration avec divers partenaires. UN كما قُدِّمت لمحة عامة عن الأدوات والموارد التي وضعها الاتفاق العالمي لصالح أوساط الأعمال التجارية، وكذلك عن مبادرات حديثة العهد اتخذت بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة.
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وفي هاتين الدورتين، نظرت اللجنة في المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة وكذلك عن النظام الأساسي للجنة.
    Les institutions nationales sont donc encouragées à faire régulièrement rapport sur leurs activités et sur la situation des droits de l'homme dans leur pays, en veillant à ce que leurs rapports bénéficient d'une large diffusion. UN وفي هذا الصدد، تُشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أن تقدم بانتظام تقارير عن أنشطتها، وكذلك عن حالة حقوق الإنسان في بلدان كل منها، وتضمن نشر هذه التقارير على نطاق واسع.
    Ce rapport soulignait les difficultés rencontrées par les défenseurs des droits de l'homme, y compris les journalistes, ainsi que les dysfonctionnements du système judiciaire. UN وسلط التقرير الضوء على محنة المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون، وكذلك عن الأداء السيئ لنظام العدالة.
    La mise en œuvre du Pacte, au Canada, se fait à travers un ensemble de mesures, lesquelles peuvent être législatives ou réglementaires, ainsi qu'à travers des programmes et des politiques. UN ويجري تنفيذ العهد في كندا، عن طريق مجموعة من التدابير، يمكن أن تكون تشريعية أو تنظيمية، وكذلك عن طريق برامج وسياسات.
    Fournir des informations sur l'adoption de ces plans, ainsi que sur les mécanismes utilisés pour mesurer l'efficacité des plans en question. UN يرجى تقديم معلومات عن اعتماد مثل هذه الخطط وكذلك عن الآليات المستخدمة لقياس فعاليتها.
    Des moyens de rétroaction ont été utilisés pour recueillir des informations sur le texte du manuel ainsi que sur son application et sur son effet. UN واستخدمت أدوات الحصول على تعليقات لجمع المعلومات عن نص المورد التعليمي، وكذلك عن تطبيقه وأثره.
    Rédige régulièrement des rapports sur l'application de la Convention et des recommandations du Comité, ainsi que sur la réalisation des objectifs de la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes; UN تعد تقارير منتظمة عن تنفيذ الاتفاقية وتوصياتها، وكذلك عن تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    Il importe notamment que les informations sur les personnes décédées ainsi que sur l'emplacement des restes humains et des tombes soient centralisées et transmises à l'autre partie au conflit. UN وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن الأشخاص المتوفين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Elle a demandé des renseignements sur le programme national relatif aux droits de l'homme ainsi que sur les programmes de lutte contre la traite des êtres humains. UN وسألت عن البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وكذلك عن البرامج الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il invite l'État partie à fournir, dans son prochain rapport, des informations sur les plaintes déposées auprès des tribunaux en vertu de la Convention, ainsi que sur toutes décisions judiciaires faisant état de la Convention. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن الشكاوى التي تقدم إلى المحاكم استنادا إلى الاتفاقية، وكذلك عن أي قرارات تصدرها المحاكم بالإشارة إلى الاتفاقية.
    Il invite l'État partie à fournir, dans son prochain rapport, des informations sur les plaintes déposées auprès des tribunaux en vertu de la Convention, ainsi que sur toutes décisions judiciaires faisant état de la Convention. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن الشكاوى التي تقدم إلى المحاكم استنادا إلى الاتفاقية، وكذلك عن أي قرارات تصدرها المحاكم بالإشارة إلى الاتفاقية.
    Il a encouragé le Gouvernement à rendre compte de toutes études ou enquêtes menées, ainsi que des mesures prises en vue de prévenir la traite des femmes et aider les victimes. UN وشجعت الحكومة على الإبلاغ عن أي دراسات أو مسوحات أجريت، وكذلك عن أي تدابير متخذة لمنع الاتجار ومساعدة الضحايا.
    Le représentant de l’Égypte présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de la Tu-nisie. UN عرض ممثل مصر مشروع القرار نيابة عن مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، وكذلك عن تونس.
    Il demande à l'État partie de lui fournir des renseignements sur les mesures spécifiques adoptées et sur les résultats concrets auxquels elles ont abouti. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات عما اتخذته من تدابير محددة، وكذلك عن نتائجها الملموسة.
    Je voudrais évoquer quelques-uns des obstacles auxquels les jeunes se heurtent aujourd'hui, ainsi que les problèmes qui doivent être réglés par la communauté internationale. UN اسمحوا لي أن أتكلم عن بعض التحديات التي يواجهها الشباب اليوم، وكذلك عن المسائل التي ينبغي أن يعالجها المجتمع الدولي.
    La conception qu'il vient de décrire sous-tend plusieurs des documents établis par le Secrétaire général ainsi qu'un certain nombre d'organes délibérants. UN 19 - وقال إن النهج الذي عرضه يعطي الخلفية لعدة من الوثائق الصادرة عن الأمين العام وكذلك عن عدد من الهيئات التشريعية.
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des informations sur les mesures prises et les résultats concrets obtenus. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات عما اتخذته من تدابير محددة، وكذلك عن نتائجها الملموسة.
    Selon des agents des services de renseignement ougandais, Mukulu décide de l’orientation stratégique et idéologique du groupe rebelle et en supervise les vastes réseaux de soutien financier. UN ويعتقد ضباط المخابرات الأوغندية أن موكولو هو المسؤول عن الإدارة الاستراتيجية والإيديولوجية للجماعة المتمردة وكذلك عن الإشراف على شبكات الدعم المالي الواسعة.
    Le représentant du Guyana présente le projet de résolution, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, ainsi que du Mexique. UN عـرض ممثل غيانا مشروعي القرارين نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وكذلك عن المكسيك.
    Il présente une vue d'ensemble des activités et des résultats de l'Office, les ressources disponibles et les besoins en financements supplémentaires. UN وهو يتضمّن لمحة عامة عن أنشطة المكتب ونتائج عمله، وكذلك عن الموارد المتاحة والاحتياجات التمويلية الإضافية.
    Des déclarations ont été prononcées aujourd'hui devant les membres par des représentants du Gouverneur de Guam et de la vingt-deuxième Législature de Guam, ainsi que d'organisations non gouvernementales telles que la nôtre. UN ويحضر أمام اﻷعضاء اليوم ممثلون عن حاكم غوام وعن الهيئة التشريعية الثانية والعشرين لغوام، وكذلك عن منظمات غير حكومية، مثل منظمتنا.
    Dans le cadre de l'instruction ou de l'enquête selon les cas, le juge recueille les renseignements sur la situation matérielle et morale de la famille, ainsi que la personnalité du mineur. UN ويقوم القاضي، في إطار التحقيق الجنائي أو البحث في الوقائع حسب الحالات، بجمع المعلومات عن الوضع المادي والخلقي لﻷسرة وكذلك عن شخصية القاصر.
    ∙ La mise au point de mécanismes de prévention des conflits, le règlement des différends par des moyens pacifiques, ainsi que par la promotion de la tolérance, de la non-violence et du respect de la diversité; UN ● استحداث آليات لدرء النزاع، وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية، وكذلك عن طريق تعزيز التسامح، واللاعنف، واحترام التنوع؛
    Les activités du BdN et des autres associations allemandes sont financées sur leurs fonds propres et par des dons de particuliers, d'associations et de fondations, ainsi que, pour l'essentiel, par des subventions provenant du budget national danois et de celui de municipalités danoises. UN وتمول أنشطة الرابطة والرابطات اﻷلمانية اﻷخرى من خلال جهودها الخاصة، وكذلك عن طريق الهبات المقدمة من اﻷفراد بصفتهم الشخصية، والهيئات والمؤسسات الخاصة، وأيضا بصورة أساسية عن طريق المنح المقدمة من الميزانية الوطنية الدانمركية والميزانية المخصصة للبلديــات الدانمركيـــة.
    Le Secrétaire général peut aussi faire rapport aux Hautes Parties contractantes sur toute évaluation ainsi effectuée de même que sur le type et l'ampleur de l'assistance demandée. UN ويجوز لﻷمين العام أيضاً أن يرفع الى اﻷطراف المتعاقدة السامية تقريراً عن أي تقييم وكذلك عن نوع المساعدة المطلوبة ونطاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد