ويكيبيديا

    "وكذلك للبلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi qu'aux pays
        
    • et aux pays
        
    • ainsi que les pays
        
    • ainsi que des pays
        
    • mais aussi pour ceux
        
    • ainsi que pour les pays
        
    En attendant, je saisis cette occasion pour demander une aide accrue aux réfugiés ainsi qu'aux pays hôtes. UN وريثما يتم ذلك أنتهز هذه الفرصة لأدعو إلى مزيد من المساعدة للاجئين وكذلك للبلدان المستضيفة.
    La délégation du Koweït exprime sa reconnaissance au commandant en chef et aux membres de la Mission ainsi qu'aux pays dont les contingents se trouvent dans son pays et promet de coopérer avec eux pour résoudre tous les problèmes. UN ويعرب وفدها عن تقديره لقائد البعثة وأفرادها وكذلك للبلدان التي لديها قوات في الكويت، وتتعهد بالتعاون معها في حل جميع المشكلات.
    Nous sommes reconnaissants de toutes leurs initiatives à l'ONU, au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et aux autres organisations internationales, ainsi qu'aux pays donateurs, pour leur assistance aux pays pauvres. UN ونحن ممتنون لكل مبادرة قامت بها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من المنظمات الدولية الأخرى، وكذلك للبلدان المانحة لما قدمته من مساعدة للبلدان الفقيرة.
    Madagascar saisit cette occasion pour présenter ses sincères condoléances à l'Indonésie et aux pays qui ont perdu des ressortissants au cours des attentats terroristes perpétrés récemment à Bali. UN وتغتنم مدغشقر هذه الفرصة للإعراب لإندونيسيا عن تعازيها القلبية، وكذلك للبلدان الأخرى التي فقدت مواطنين لها خلال الهجمات الإرهابية التي حدثت أخيرا في بالي.
    Ma délégation tient également à remercier la délégation suédoise, qui représente les Parties consultatives au Traité sur l'Antarctique, d'avoir coopéré avec nous au cours du processus de consultations, ainsi que les pays qui sont des Parties consultatives. UN كما يود وفدي أن يعرب عن تقديره لوفد السويد، الذي يمثل الأطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا، لما أبداه نحونا من تعاون في العملية الاستشارية، وكذلك للبلدان الأطراف الاستشارية.
    Chacune d'elles constitue le principal interlocuteur des missions dont elle a la charge, ainsi que des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, des États Membres et d'autres partenaires intéressés, pour les questions d'ordre opérationnel et relatives à la planification. UN ويخدم كل فريق باعتباره نقطة الانطلاق الرئيسية في المسائل التشغيلية والتخطيطية لبعثات حفظ السلام الواقعة في نطاق اختصاصه، وكذلك للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة وللدول الأعضاء والشركاء المعنيين الآخرين.
    Aussi la République tchèque considère-t-elle les dispositions de la résolution comme stimulantes en particulier pour les pays qui n'ont pas encore adhéré aux traités internationaux susmentionnés, mais aussi pour ceux qui y sont devenus parties en bonne et due forme mais n'ont pas encore transposé en droit interne toutes les obligations internationales mises à leur charge. UN ولذلك تعتبر الجمهورية التشيكية أن أحكام القرار تمثل تحديا، وبصفة خاصة للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدتين الدوليتين السالفتي الذكر، وكذلك للبلدان التي تعد من الناحية الرسمية أطرافا في هاتين المعاهدتين ولكنها لم تطبق الالتزامات الدولية الناشئة عنهما تطبيقا كاملا بعد في تشريعاتها الوطنية.
    Le Secrétaire général a plaidé en faveur d'un appui vigoureux de la communauté internationale et d'une aide publique au développement importante sous forme d'aides financières et de manière prévisible et dans des délais raisonnables aux pays les moins avancés, ainsi qu'aux pays sortant d'un conflit. UN وقد دعا الأمين العام إلى تقديم دعم دولي قوي ومساعدة إنمائية رسمية كبيرة على هيئة منح وعلى نحو قابل للتنبؤ به وفي توقيت مناسب لأقل البلدان نموا، وكذلك للبلدان في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    L'expansion à l'étranger par le biais de l'IED offre des possibilités de croissance à l'économie d'origine de ces entreprises, ainsi qu'aux pays en développement dans lesquels elles investissent. UN فتوسع هذه الشركات إلى الخارج من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر يُتيح فرصاً إنمائية لاقتصادات المنشإ المعنية، وكذلك للبلدان النامية التي تَستثمر فيها.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer les sincères remerciements de ma délégation au Secrétaire général et aux autres membres du Secrétariat des Nations Unies, notamment au Département des affaires humanitaires, ainsi qu'aux pays qui ont accueilli les rencontres internationales que j'ai mentionnées, pour leur esprit d'initiative et leurs efforts pour avancer dans ce domaine. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفدي العميق لﻷمين العام واﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ولا سيما إدارة الشؤون اﻹنسانية وكذلك للبلدان التي استضافت الاجتماعات الدولية التي ذكرتها، لروح المبادرة التي أبدوها وللجهود التي بذلوها لتحقيق التقدم في هذا المجال.
    Mes remerciements vont également aux pays qui fournissent des contingents militaires et des forces de police à la MONUC et à leur personnel en uniforme, ainsi qu'aux pays donateurs et aux organisations multilatérales et non gouvernementales qui fournissent le soutien nécessaire à la poursuite des progrès en République démocratique du Congo. UN كما أعرب عن تقديري المتواصل للبلدان المساهمة بأفراد شرطة وقوات في البعثة، ولأفرادهم النظاميين، وكذلك للبلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم اللازم لاستدامة التقدم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mes remerciements vont également aux pays qui fournissent des contingents à la MONUC et à leur personnel en uniforme, ainsi qu'aux pays donateurs et aux organisations multilatérales et non gouvernementales qui fournissent un soutien bien nécessaire pendant la crise en cours dans la région de l'est et ailleurs en République démocratique du Congo. UN وأعرب عن تقديري الموصول للبلدان المساهمة بقوات في البعثة ولأفرادها النظاميين، وكذلك للبلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف وغير الحكومية التي تقدم دعماً تمس الحاجة إليه خلال الأزمة القائمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وأماكن أخرى في البلاد.
    Les participants ont exprimé leur satisfaction et leur reconnaissance aux donateurs pour la générosité de leurs contributions destinées à soutenir l'action de l'Office, ainsi qu'aux pays qui accueillent les réfugiés de Palestine. UN 336 - وأُعرب عن التقدير والعرفان للجهات المانحة لما تقدمه من مساهمات سخية دعما لأنشطة الوكالة، وكذلك للبلدان التي تستضيف اللاجئين الفلسطينيين.
    La CNUCED fournit différents types de services de renforcement des capacités et d'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence aux pays en développement ainsi qu'aux pays en transition en fonction des demandes qu'elle reçoit, des besoins des pays concernés et des ressources disponibles. UN يوفّر الأونكتاد أنواعاً مختلفة من أنشطة بناء القدرات والتعاون التقني في مجال قوانين وسياسات المنافسة للبلدان النامية وكذلك للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفقاً للطلبات المقدّمة واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة.
    Pour conclure, je tiens à renouveler mes remerciements au Représentant spécial, M. Legwaila, et à ses collaborateurs, ainsi qu'aux pays contributeurs pour leur attachement aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies malgré les difficultés qu'ils rencontrent. UN 15 - وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري المتجدد للممثل الخاص، ليغويلا، ولموظفيه، وكذلك للبلدان المساهمة، لما أبدوه من تفانٍ إزاء عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام رغم ما يواجههم من صعوبات.
    Enfin je tiens à réitérer l'expression de ma gratitude au Représentant spécial du Secrétaire général, Pierre Schori, et à ses collaborateurs, ainsi qu'aux pays qui fournissent des contingents, pour le dévouement constant avec lequel ils contribuent aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 73 - وأخيرا وليس أخرا، أود أن أكرر تقديري، للسيد بيير شوري،الممثل الخاص للأمين العام، وللموظفين العاملين معه وكذلك للبلدان المساهمة بالقوات على تفانيهم المستمر في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La CNUCED fournit des services de renforcement des capacités et d'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence aux pays en développement ainsi qu'aux pays en transition en fonction des demandes qu'elle reçoit, des besoins des pays concernés et des ressources disponibles. UN يوفّر الأونكتاد أنواعاً مختلفة من أنشطة بناء القدرات والتعاون التقني في مجال قوانين وسياسات المنافسة للبلدان النامية وكذلك للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بناء على الطلب وبحسب الموارد المتاحة.
    Alors que nous mettons en œuvre ces programmes et d'autres similaires, nous sommes reconnaissants à l'AIEA et aux pays qui participent aux projets de l'appui et de l'assistance efficaces qu'ils nous apportent. UN وإذ يجري تنفيذ تلك البرامج وبرامج أخرى مماثلة، فإننا نتقدم بالشكر للوكالة الدولية للطاقة الذرية على مساعدتها الفعالة، وكذلك للبلدان المشتركة في تلك البرامج.
    Bon nombre d'orateurs se déclarent satisfaits du Segment de haut niveau sur la solidarité et le partage de la charge avec les pays accueillant les réfugiés syriens et affirment leur soutien au peuple syrien et aux pays voisins qui ont ouvert leurs frontières et déjà accueilli plus de deux millions de réfugiés. UN وأعرب كثير من المتكلمين عن تقديرهم للجزء الرفيع المستوى المتعلق بالتضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان المضيفة للاجئين السوريين وأكدوا دعمهم لشعب الجمهورية العربية السورية وكذلك للبلدان المجاورة التي فتحت حدودها أمام أكثر من مليوني لاجئ ورحبت بهم بالفعل.
    2. L'Agenda pour le développement devrait consacrer une attention particulière à la situation critique dans laquelle se trouvent les pays les moins avancés, ainsi que les pays en développement sans littoral ou insulaires et les pays dont l'économie est en transition. UN ٢ - ومضى إلى القول إنه ينبغي لخطة التنمية أن تُولي اهتماما خاصا للحالة الحرجة ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية الصغيرة وكذلك للبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Elle devrait fournir une assistance technique à ses membres en vue d'accroître leur marge d'action et collaborer activement avec eux pour réformer les obligations internationales contractuelles et autres, afin de répondre aux impératifs du développement souverain des pays en développement et des pays pauvres ainsi que des pays en transition. UN وينبغي لـه أن يوفر المساعدة التقنية لأعضائه بهدف توسيع الحيز المتاح لسياساتهم وينبغي أن يعمل بنشاط مع أعضائه من أجل إصلاح الالتزامات التعاقدية وغير التعاقدية الدولية على نحو يلائم مقتضيات التنمية السيادية للبلدان النامية والفقيرة، وكذلك للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Aussi la République tchèque considère-t-elle les dispositions de la résolution comme stimulantes en particulier pour les pays qui n'ont pas encore adhéré aux traités internationaux susmentionnés, mais aussi pour ceux qui y sont devenus parties en bonne et due forme mais n'ont pas encore transposé en droit interne toutes les obligations internationales mises à leur charge. UN ولذلك تعتبر الجمهورية التشيكية أن أحكام القرار تشكل تحديا وبصفة خاصة للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدتين الدوليتين المذكورتين آنفا وكذلك للبلدان التي انضمت أطرافا في المعاهدتين بصفة رسمية ولكنها لم تنفذ تنفيذا كاملا بعد الالتزامات الدولية الناجمة منهما في تشريعاتها الوطنية.
    Des informations plus détaillées sont présentées dans les sections consacrées à l'analyse aux plans sous-régional et régional pour les pays parties touchés ainsi que pour les pays parties développés, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le Mécanisme mondial, selon que de besoin. UN وترد في الفروع المتعلقة بالتحليل دون الإقليمي والإقليمي معلومات أكثر تفصيلاً للبلدان الأطراف المتأثرة وكذلك للبلدان الأطراف المتقدمة ومرفق البيئة العالمية والآلية العالمية، عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد