La Commission a adopté sans vote les projets de résolution A et B figurant au paragraphe 8, ainsi que le projet de décision qui se trouve au paragraphe 9. Elle recommande à l'Assemblée générale d'adopter les deux projets de résolution ainsi que le projet de décision. | UN | واعتمدت اللجنة دون تصويت مشروعي القرارين ألف وباء الواردين في الفقرة ٨ وكذلك مشروع المقرر الوارد في الفقرة ٩، واللجنة توصي الجمعية العامة باعتماد مشروعي القرارين ومشروع المقرر. |
Par ailleurs, il était entendu par la Communauté européenne et par ses États membres, que les paragraphes 6 et 7 de la section II, ainsi que le projet de résolution même, concernaient les précurseurs utilisés dans la fabrication illicite de substances placées sous contrôle. | UN | وعلاوة على ذلك، فان ما فهمته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها أن الفقرتين ٦ و ٧ من الفرع الثاني، وكذلك مشروع القرار نفسه، هي نصوص تتعلق بالسلائف المستعملة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة. |
Ce document précise notamment l'intérêt de l'étude, y compris son opportunité, son objectif, les orientations générales envisagées, ainsi qu'un projet de calendrier. | UN | وينبغي أن تبيّن هذه الدراسة، في جملة أمور، أهمية الدراسة، بما في ذلك آنيتها، وهدفها، والخطوط العامة المتوخاة لها، وكذلك مشروع جدول زمني لها. |
Un projet de loi sur la formation professionnelle en BosnieHerzégovine ainsi qu'un projet de loi sur l'enseignement supérieur sont actuellement en cours d'adoption. | UN | ويجري في الوقت الراهن صياغة مشروع قانون بشأن التعليم المهني والتدريب في البوسنة والهرسك، وكذلك مشروع قانون إطاري بشأن التعليم العالي في البوسنة والهرسك. |
Mon pays est coauteur de cette demande d'inscription, ainsi que du projet de résolution soumis à notre assemblée, projet qui, nous l'espérons, sera adopté par consensus. | UN | وقد شارك بلدي في تبني طلب إدراج هذا البند وكذلك مشروع القرار المعروض على الجمعية اﻵن. |
Elles ont également diminué d'un montant similaire dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, surtout parce que certains projets SYDONIA, en particulier à Porto Rico, à Saint-Vincent-et-les Grenadines, au Belize et en Haïti, et le projet SYGADE en Argentine sont à présent, pour la plupart, quasiment achevés. | UN | وحدث انخفاض أيضاً بقرابة مليون دولار في النفقات القطرية في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، مثلما حدث في بورتو ريكو وسانت فنسنت وغرينادين وبليز وهايتي، وكذلك مشروع دمفاس في الأرجنتين. |
Le principe de l'égalité entre hommes et femmes était la pierre d'angle de la législation du Kazakhstan, et un projet de loi énonçait l'égalité des droits et des chances. | UN | وشكَّل مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أساس التشريعات في كازاخستان وكذلك مشروع القانون بشأن الحقوق والفرص المتكافئة. |
Les débats de ces deux derniers jours, de même que le projet de traité établi par l'Autriche et dont tous se plaisent à reconnaître la qualité, seront un point de départ très utile de la Conférence diplomatique d'Oslo. | UN | وقد شكﱠلت مناقشاتنا خلال اليومين السابقين وكذلك مشروع المعاهدة الذي أعدته النمسا واعترف الجميع بجودته نقطة انطلاق قيﱢمة جدا لمؤتمر أوسلو الدبلوماسي. |
En particulier, nous tenons à souligner les efforts inlassables et utiles que vous avez entrepris pour préparer le projet de décision de la Conférence contenu dans le document CD/1870/Rev.1, ainsi que le projet de déclaration présidentielle correspondant. | UN | وعلى وجه الخصوص، نودّ أن ننوِّه بجهودك الذاتية الدؤوبة والمفيدة للغاية التي بذلتها في إعداد مشروع قرار المؤتمر الوارد في الوثيقة CD/1870/Rev.1، وكذلك مشروع البيان الموازي له المقدَّم من الرئيس. |
La Commission recommande que l'Assemblée générale adopte les sept projets de résolution figurant au paragraphe 32 du rapport, ainsi que le projet de décision figurant au paragraphe 33. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة مشاريع القرارات السبعة الواردة في الفقرة 32 من التقرير، وكذلك مشروع المقرر الوارد في الفقرة 33. |
Concrètement, Le Gouvernement a adopté en 2002 le document de politique nationale de promotion de la femme, élaboré par le Ministère des affaires sociales et de la condition de la femme, ainsi que le projet de plan-cadre : l'un et l'autre ont bénéficié et bénéficient d'une forte participation féminine. | UN | وعلى وجه التحديد وافقت الحكومة في سنة 2002 على وثائق السياسة الوطنية لتعزيز المرأة، التي أعدتها الوزارة المعنية بالشؤون الداخلية وكذلك مشروع الخطة الإدارية. وتشارك في كلتيهما المرأة مشاركة كبيرة. |
La troisième réunion a examiné ces questions, ainsi que le projet de directives relatives à l'harmonisation des rapports. | UN | وبحث الاجتماع الثالث هذه القضايا، وكذلك مشروع المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير، وترد توصياته في التقرير عن الاجتماع |
Il a également examiné différents rapports soumis par le Secrétariat, ainsi que le projet de calendrier des conférences et réunions pour 1994-1995. | UN | كمــا بحثت أيضا مختلف التقاريــر المعروضة عليها من اﻷمانــة العامة وكذلك مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات لفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
27. La délégation angolaise appuie la proposition de la France concernant le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme ainsi que le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ٢٧ - وأعربت عن تأييد وفدها للاقتراح الفرنسي المتعلق بمشروع اتفاقية دولية لقمع وتمويل اﻹرهاب، وكذلك مشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي. |
Ce document précise notamment l'intérêt de l'étude, y compris son opportunité, son objet, les orientations générales envisagées, ainsi qu'un projet de calendrier. | UN | وينبغي أن تبين هذه الوثيقة، في جملة أمور، أهمية الدراسة، بما في ذلك آنيتها وهدفها والخطوط العامة المتوخاة لها، وكذلك مشروع جدول زمني لها. |
25. Le Président établit, avec l'aide du secrétariat, l'ordre du jour provisoire de chaque réunion ainsi qu'un projet de rapport de la réunion. | UN | 25- يعد الرئيس، بمساعدة الأمانة، جدول الأعمال المؤقت لكل اجتماع وكذلك مشروع تقرير عن الاجتماع. |
Sur la base de ce mandat, le Comité a élaboré un projet de directive sur l'amélioration de la communication des Parties, ainsi qu'un projet de répertoire des institutions de formation qui proposent des activités destinées à améliorer les capacités de détection, de prévention et de répression du trafic illicite. | UN | وبناء على هذه الولاية، أعدت اللجنة مشروع وثيقة توجيه بشأن تحسين تقديم التقارير الوطنية من جانب الأطراف وكذلك مشروع دليل تدريب المؤسسات التي تقدم أنشطة تهدف إلى تحسين القدرة على الكشف عن حالات الاتجار غير المشروع ومنعها والمقاضاة عليها. |
35. Le Président établit, en concertation avec le Vice-Président et avec le concours du secrétariat, l'ordre du jour provisoire de chaque réunion ainsi qu'un projet de rapport sur la réunion. | UN | 35- يُعدّ الرئيس، بالتشاور مع نائب الرئيس وبمساعدة الأمانة، جدول الأعمال المؤقت لكل اجتماع وكذلك مشروع تقرير عن الاجتماع. |
Le document IDB.29/CRP.4 contient notamment les critères proposés pour sélectionner l'emplacement des comptoirs de l'ONUDI, ainsi qu'un projet de plan d'application. | UN | واشتملت الوثيقة IDB.29/CRP.4 على جملة أمور منها مشاريع المعايير المقترح تطبيقها لتحديد مواقع لمكاتب اليونيدو المصغّرة وكذلك مشروع خطة تنفيذ. |
En outre, des documents distincts traiteraient de l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi ainsi que du projet de plan d'action pour la promotion de la femme en Asie et dans le Pacifique. | UN | وعلاوة على ذلك سوف تتناول وثائق مستقلة تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية وكذلك مشروع خطة عمل للنهوض بمركز المرأة في آسيا والمحيط الهادئ. |
Nous sommes heureux d'être coauteurs du projet de résolution global sur le droit de la mer, ainsi que du projet de résolution relatif à l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins et à la question de la participation de l'Autorité des fonds marins à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | ويسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار الشامل بشأن قانون البحار، وكذلك مشروع القرار الخاص بالاتفاق بشأن العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار، وبشأن انضمام السلطة إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، والموضوع اﻷخير، بالطبع، مازال قيد نظر اللجنة الخامسة. |
38. Le Comité note avec satisfaction que dans le projet d'amendement du Code pénal et le projet de loi sur l'enfance (soins, protection et justice) figurent des dispositions prévoyant expressément l'abolition des châtiments corporels. | UN | 38- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن مشروع قانون العقوبات المعدل وكذلك مشروع قانون الطفل لتوفير الرعاية والحماية والعدالة للطفل سيلغيان صراحة العقوبة الجسدية. |
De même, ont été élaborés un projet de loi sur la planification spatioterritoriale de l'urbanisme et un projet de texte réglementaire sur la construction de bâtiments dans la ville de Tbilissi, qui sont en voie d'être adoptés. | UN | كما أعدت مشاريع قوانين أخرى بشأن التخطيط البلدي وكذلك مشروع قانون بشأن لوائح نظم البناء في تبيليسي. وقد أصبحت هذه المشاريع في مرحلة التشاور. |
L'élection présidentielle, largement considérée comme entachée de fraudes, a contribué à l'affaiblissement de l'appui et de la confiance dont bénéficiaient le Gouvernement et ses partenaires internationaux, de même que le projet d'édification de l'État qui a fait suite à l'Accord de Bonn. | UN | وقد زادت الانتخابات الرئاسية التي اعتبرت على نطاق واسع عمليةً معيبةً جدا من إضعاف تأييد الحكومة وشركائها الدوليين والثقة بهم، وكذلك مشروع بناء الدولة في مرحلة ما بعد اتفاق بون. |