ويكيبيديا

    "وكذلك ممثلو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que des représentants
        
    • ainsi que les représentants
        
    • même que les représentants
        
    • ainsi que par les représentants
        
    • et les représentants
        
    Les participants comprenaient de hauts fonctionnaires de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que des représentants des institutions nationales, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales qui s'occupaient des droits de l'homme dans la région. UN وكان من بين المشتركين كبار المسؤولين من منطقة آسيا والمحيط الهادئ وكذلك ممثلو المؤسسات الوطنية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الانسان والنشطة في المنطقة.
    Des membres de la communauté diplomatique étaient présents ainsi que des représentants d’organisations non gouvernementales qui participaient à la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l’homme. UN ٢٣ - وحضر اجتماع المائدة المستديرة ممثلو المجتمع الدبلوماسي وكذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية المشاركة في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Les membres du Groupe de travail ainsi que les représentants des États Membres et de la société civile et des proches des personnes disparues y ont participé. UN وشارك أعضاء الفريق العامل وكذلك ممثلو المجتمع المدني وأقارب الأشخاص المختفين في هذا الاجتماع الجانبي.
    Y ont assisté près de 600 participants venus de 36 des 40 États membres de la Commission, 70 autres États ainsi que les représentants de 76 organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وحضرها حوالي ٦٠٠ مشارك من ٣٦ دولة من بين الدول اﻷربعين اﻷعضاء في اللجنة، و ٧٠ دولة أخرى، وكذلك ممثلو ٧٦ منظمة حكومية دولية وغير حكومية.
    Le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience, dans le cadre duquel les membres de la Commission, de même que les représentants de l'ensemble du système des Nations Unies se sont réunis pour discuter des activités futures dans le domaine de la consolidation de la paix, est également à la disposition du Gouvernement centrafricain. UN وذكرت أن الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، الذي يلتقي في إطاره اللجنة وكذلك ممثلو منظومة الأمم المتحدة بوجه أعم لمناقشة اتجاه أنشطة بناء السلام في المستقبل، على استعداد أيضا لمساعدة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ces exposés ont été suivis d'un débat interactif au cours duquel il a été répondu aux observations et aux questions formulées par les représentants du Costa Rica, du Népal et du Cameroun ainsi que par les représentants du Cenesta, Dryres et Rhodes University. UN 13- وتلت مناقشة تفاعلية رد خلالها المشاركون على التعليقات التي أدلى بها ممثلو كوستاريكا ونيبال والكاميرون وكذلك ممثلو منظمة سينيستا ودراير وجامعة رود وعلى الأسئلة التي طرحوها.
    Les représentants de 26 départements, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que des représentants de 19 institutions de la Ligue ont participé à la huitième Réunion générale tenue entre les organismes du système des Nations Unies et la Ligue des États arabes. UN فقد شارك ممثلو 26 من إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وكذلك ممثلو 19 مؤسسة تابعة لجامعة الدول العربية، في الاجتماع العام الثامن بين الأمم المتحدة والجامعة العربية.
    Des procédures visant à réunir des preuves ont été élaborées et des témoignages recueillis notamment des militaires mentionnées dans les plaintes. Les victimes elles-mêmes et leurs familles ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales qui s'intéressent aux droits de l'homme ont été invitées à apparaître devant les procureurs, mais la plupart d'entre elles ont refusé de coopérer à ces enquêtes. UN وإن مداولات عقدت بشأن أدلة الإثبات؛ كما جـمعت إفادات الشهود وجلهـا من الأفراد العسكريين المذكورين في الشكاوى، واستدعي الضحايا أنفسهم، أو أقاربهم وكذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، للمثول أمام المدعين، لكن معظمهم رفض التعاون في إجراء التحقيقات.
    Pendant cette même session de la Conférence, plus de 35 ministres ainsi que des représentants des organisations d'employeurs et de travailleurs se sont exprimés sur le rôle que joue et que devrait jouer l'OIT en matière d'élimination du travail des enfants dans la perspective du suivi du Sommet mondial pour le développement social. UN وفي نفس هذه الدورة للمؤتمر، أشار أكثر من ٥٣ وزيراً وكذلك ممثلو منظمات أصحاب العمل والعمال، إلى الدور الذي تؤديه والذي ينبغي أن تؤديه المنظمة في مجال القضاء على عمل اﻷطفال من زاوية متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    En vue de promouvoir la diffusion des connaissances et des données d'expérience recueillies à l'occasion de ces examens et analyses, le Groupe a recommandé que le Secrétariat organise, sur demande, des ateliers nationaux ou régionaux pour rassembler les États qui avaient déjà effectué de telles analyses, les États qui étaient sur le point de le faire et d'autres États intéressés, ainsi que des représentants de la communauté des donateurs. UN وتعزيزا لتعميم المعارف والخبرات المتعلقة بإجراء عمليات الاستعراض والتحليل، أوصى الفريق العامل بأن تعقد الأمانة، بناء على الطلب، حلقات عمل وطنية أو إقليمية تلتقي فيها الدول التي سبق أن أجرت تحليلات من هذا القبيل والدول التي تستعد لإجرائها وغيرها من الدول المهتمة وكذلك ممثلو أوساط المانحين.
    Parmi les orateurs invités se trouvaient les Présidents des deux Tribunaux, le SousSecrétaire général aux affaires juridiques, ainsi que des représentants du Comité international de la Croix-Rouge et du Centre international pour la justice transitionnelle. UN وكان من بين المتكلمين المدعوين رئيس كل من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والأمين العام المساعد للشؤون القانونية، وكذلك ممثلو لجنة الصليب الأحمر الدولية والمركز الدولي للعدالة الانتقالية.
    Les institutions nationales ainsi que des représentants des Gouvernements du Burundi, de Djibouti, de l'Érythrée, de l'Éthiopie, du Kenya, de l'Ouganda, de la RépubliqueUnie de Tanzanie, du Rwanda, de la Somalie et du Soudan ont participé à l'atelier dont une séance a été consacrée au rôle des institutions nationales dans l'établissement des rapports destinés aux organes conventionnels. UN وشاركت في حلقة العمل هذه مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وكذلك ممثلو حكومات بوروندي وإثيوبيا وإريتريا وجيبوتي وكينيا والصومال والسودان ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا. وركزت إحدى الدورات على دور هذه المؤسسات في عملية إبلاغ هيئات المعاهدات.
    Les chefs de secrétariat des organismes et programmes de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées et organisations apparentées, ainsi que les représentants d'organisations non gouvernementales, pourraient faire des déclarations lors de ces séances. UN ويمكن أن يدلي ببيانات أثناء انعقاد هذه الجلسات العامة رؤساء هيئات وبرامج الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة، وكذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية.
    Quelques représentants ainsi que les représentants des organismes des Nations Unies ont fait observer que les principaux obstacles à l'application de la Convention étaient, d'une part, l'absence de lois nationales appropriées ou la non-application des lois en vigueur et, d'autre part, l'existence de lois renfermant des éléments de discrimination. UN وأشار بعض الممثلين، وكذلك ممثلو منظومة اﻷمم المتحدة، إلى أن العوائق الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقية هي الافتقار إلى قوانين وطنية ملائمة أو عدم انفاذها في حالة وجودها، من ناحية، أو وجود قوانين تحتوي على عناصر من التمييز من ناحية أخرى.
    Cet atelier a réuni des experts venus de 12 pays, des représentants d'organisations intergouvernementales de premier plan spécialisées dans la lutte contre la discrimination, notamment les représentants du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, du Conseil de l'Europe, ainsi que les représentants d'organisations non gouvernementales. UN وحضر حلقة العمل هذه خبراء من ١٢ بلدا، وممثلو المنظمات الحكومية الدولية الرئيسية العاملة في مجال منع التمييز، ومنهم ممثلو مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومجلس أوروبا، وكذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية.
    11. La composition du Comité devrait être non limitée et toutes les Parties et observateurs de la Convention ainsi que les représentants des organisations internationales, intergouvernementales et non gouvernementales concernées devraient participer à ses travaux. UN 11- ينبغي أن تكون اللجنة مفتوحة العضوية وأن يشارك فيها جميع الأطراف والمراقبين في الاتفاقية، وكذلك ممثلو المنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية.
    27. S'agissant des disparitions survenues en 1986, les membres des familles des victimes ainsi que les représentants des ONG ont pris note des enquêtes menées et des explications fournies par le Gouvernement. UN ٧٢- وفيما يتعلق بالاختفاءات التي حدثت في عام ٦٨٩١، أحاط أقارب اﻷشخاص المفقودين وكذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية علماً بالتحقيقات التي أجرتها الحكومة وتوضيحاتها.
    Le réseau des coordonnateurs résidents et les équipes de pays, de même que les représentants des institutions de Bretton Woods dans les pays et les autres institutions multilatérales, sont encouragés à continuer de collaborer aux activités de suivi et de surveillance nationales et à les soutenir. UN 141 - ويشجَّع نظام المنسقين المقيمين التابع للأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القُطْرية، وكذلك ممثلو مؤسستي بريتون وودز على المستوى القُطْري، وغيرهما من المؤسسات المتعددة الأطراف، على مواصلة التعاون مع عملية المتابعة والرصد الوطنية وتوفير الدعم لها.
    Le réseau des coordonnateurs résidents et les équipes de pays, de même que les représentants des institutions de Bretton Woods dans les pays et les autres institutions multilatérales, sont encouragés à continuer de collaborer aux activités de suivi et de surveillance nationales et à les soutenir. UN 147 - ويشجَّع نظام المنسقين المقيمين التابع للأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القُطْرية، وكذلك ممثلو مؤسستي بريتون وودز على المستوى القُطْري، وغيرهما من المؤسسات المتعددة الأطراف، على مواصلة التعاون مع عملية المتابعة والرصد الوطنية وتوفير الدعم لها.
    Dans le même contexte, le Comité administratif de coordination a encouragé et appuyé les efforts déployés au niveau des pays par les coordonnateurs résidents et les équipes de pays de l’Organisation des Nations Unies, ainsi que par les représentants des institutions de Bretton Woods, en vue d’intensifier leur collaboration dans le cadre de l’Initiative spéciale. UN ٨٤ - في السياق نفسه، شجعت لجنة التنسيق اﻹدارية وقدمت الدعم للجهود التي يبذلها على المستوى القطري المنسقون المقيمون وأفرقة اﻷمم المتحدة القطرية، وكذلك ممثلو مؤسسات بريتون وودز، من أجل تكثيف عملهم المشترك ضمن إطار المبادرة الخاصة.
    4. Au cours des séances officielles, des déclarations ont été faites par les parties géorgienne et abkhaze, ainsi que par les représentants de la Fédération de Russie, de la France (au nom des Amis du Secrétaire général pour la Géorgie), de l'OSCE, du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et du Département des affaires humanitaires du Secrétariat. UN ٤ - وأدلى ببيانات في الجلسات الرسمية ممثلا جورجيا وأبخازيا، وكذلك ممثلو الاتحاد الروسي وفرنسا )بالنيابة عن أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا( ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وإدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    L'observateur de la Palestine et les représentants de la République islamique d'Iran, de la République arabe syrienne, d'Israël et du Soudan exercent le droit de réponse. UN أدلى ببيان ممارسة لحق الرد المراقب عن فلسطين وكذلك ممثلو جمهورية إيران الإسلامية، والجمهورية العربية السورية، وإسرائيل، والسودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد