ويكيبيديا

    "وكذلك ممثلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que des représentants
        
    • ainsi que de représentants
        
    Cette réunion, qui a rassemblé des participants de pays en développement et des experts techniques, ainsi que des représentants d'organismes des Nations Unies, visait essentiellement à déterminer d'un commun accord une courte liste d'indicateurs de santé de la reproduction à surveiller auxniveaux national et mondial. UN وركز هذا الاجتماع، الذي ضم مشتركين من البلدان النامية وخبراء تقنيين وكذلك ممثلين لوكالات اﻷمم المتحدة، على بلوغ توافق لﻵراء بشأن قائمة مختصرة بأفضل مؤشرات الصحة اﻹنجابية من أجل الرصد الوطني والعالمي.
    La Rapporteuse spéciale s'est rendue en outre dans la ville de San Pedro Sula où elle s'est aussi entretenue avec le maire, le Procureur spécial et le chef de la police ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales. UN كما زارت المقررة الخاصة مدينة سان بيدرو سولا حيث التقت، بالإضافة إلى عمدة المدنية، المدعي العام الخاص ورئيس الشرطة، وكذلك ممثلين عن منظمات غير حكومية.
    Afin d'assurer la mise en oeuvre de cette initiative, le Président a créé un comité composé d'experts dans les domaines de l'éducation, de l'administration et de la banque, ainsi que des représentants de sociétés d'informatique. UN وبغية ضمان تنفيذ هذه المبادرة، أنشأ الرئيس لجنة مكونة من خبراء في مجالات التعليم، والإدارة والعمل المصرفي، وكذلك ممثلين لشركات الحاسوب.
    Ce groupe de travail est doté d'un comité directeur présidé par le Ministre de l'intérieur et compte de hauts fonctionnaires du Ministère et de la police nationale, ainsi que des représentants de la communauté internationale, y compris de l'ONUCI. UN ويتألف الفريق العامل من لجنة توجيهية يرأسها وزير الداخلية وتشمل مسؤولين كبار بالوزارة والشرطة الوطنية، وكذلك ممثلين عن المجتمع الدولي، بما في ذلك عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Ces groupes de travail seraient composés de membres de la Commission et/ou de son secrétariat, ainsi que de représentants des organisations membres et des fédérations du personnel. UN وستكون تلك الأفرقة العاملة مؤلفةً من أعضاء في اللجنة و/أو أمانتها، وكذلك ممثلين عن المنظمات الأعضاء واتحادات الموظفين.
    La réponse à la migration irrégulière se fait dans le cadre de la loi en privilégiant les retours volontaires dans le respect de la dignité des personnes migrantes et en présence des représentants diplomatiques de leur pays ainsi que des représentants de l'OIM. UN ويتم الرد على الهجرة غير الشرعية في إطار القانون مع تفضيل حالات العودة الطوعية مع احترام كرامة المهاجرين وبحضور ممثلين دبلوماسيين لبلدانهم وكذلك ممثلين للمنظمة الدولية للهجرة.
    Ce groupe comprendrait obligatoirement des représentants du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies — par exemple, des personnes du Département des affaires politiques et du Bureau du Haut Commissaire pour les droits de l'homme — ainsi que des représentants de la Troïka. UN وهذا الفريق لابد أن يضم ممثلين لﻷمين العام لﻷمم المتحدة - على سبيل المثال من إدارة الشؤون السياسية، ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان - وكذلك ممثلين للمجموعة الثلاثية.
    Une dernière réunion, qui sera organisée par le Gouvernement autrichien en janvier 1998, regroupera des juristes des différentes régions, ainsi que des représentants d’institutions des Nations Unies, d’organisations régionales et d’organisations non gouvernementales, qui examineront les Principes directeurs et leur applicabilité avant présentation à la Commission. UN وسيضم الاجتماع الختامي الذي تستضيفه حكومة النمسا في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ خبراء قانونيين من مناطق جغرافية مختلفة وكذلك ممثلين لوكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات إقليمية ومنظمات غير حكومية لمناقشة المبادئ التوجيهية وقابليتها للتطبيق قبل عرضها على اللجنة.
    UNISPACE III a réuni des hauts fonctionnaires et des responsables d’États Membres, y compris des chefs d’agences spatiales, ainsi que des représentants d’organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وقد اجتذب اليونسبيس الثالث مشاركين من كبار المسؤولين الحكوميين ومقرري السياسات من الدول اﻷعضاء ، بمن فيهم رؤساء الوكالات الفضائية ، وكذلك ممثلين للمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية .
    Elle a réuni les Directeurs de recherches sur l'atmosphère et des recherches concernant les incidences sanitaires et environnementales de la modification de la couche d'ozone, ainsi que des représentants de programmes internationaux intéressés, pour passer en revue les activités nationales et internationales permanentes en matière de recherches et de surveillance dans le but de veiller à leur bonne coordination. UN فقد ضم الاجتماع مديري بحوث الغلاف الجوي والبحوث المتعلقة بالآثار الصحية والبيئية لتعديل الأوزون من مختلف البلدان، وكذلك ممثلين للبرامج الدولية ذات الصلة، من أجل استعراض أنشطة البحوث والرصد الوطنية والدولية المستمرة لضمان تنسيقها على الوجه الصحيح.
    Au cours de la période considérée, la composition de l'équipe mixte d'observation et de vérification de Gao a été revue pour inclure tous les membres des groupes armés de la Coordination et de la Plateforme, ainsi que des représentants de l'Algérie, de la Mauritanie, du Niger et du Tchad. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تعديل تشكيل الفريق المشترك للرصد والتحقق في غاو بحيث أصبح يشمل كافة الجماعات المسلحة الأعضاء في مجلس التنسيق وائتلاف الخطة التمهيدية وكذلك ممثلين من تشاد والجزائر وموريتانيا والنيجر.
    Le Sommet a commencé par des consultations à huis clos entre les Chefs d'État du Kenya, de la République démocratique du Congo, du Rwanda et d'autres pays voisins, ainsi que des représentants de haut niveau et des envoyés spéciaux de l'Union africaine, de l'Union européenne et d'autres États Membres. UN وبدأ مؤتمر القمة أعماله بمشاورات مغلقة بين رؤساء دول كينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وبلدان مجاورة أخرى، وكذلك ممثلين رفيعي المستوى ومبعوثين من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ودول أعضاء أخرى.
    Ce colloque à attirer des participants venant du forum de coopération économique Asie-Pacifique et d'autres pays, organisations régionales et internationales et d'institutions scientifiques ainsi que des représentants du secteur privé et de la société civile réunie pour partager des données d'expérience et les enseignements tirés de l'élaboration et de la mise en oeuvre d'une gestion durable des forêts. UN وضمّت تلك الندوة مشاركين من بلدان رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومن غيرها من البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات العلمية، وكذلك ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، وذلك من أجل تقاسم الخبرات والعبر المستخلصة في مجال تطوير وتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Un atelier consultatif national de trois jours organisé en décembre 2003 a permis de réunir des responsables issus des pouvoirs publics et de la société civile ainsi que des représentants d'organismes internationaux et des experts internationaux. UN ونُظمت حلقة عمل استشارية وطنية لمدة ثلاثة أيام، في كانون الأول/ديسمبر 2003، جمعت شخصيات هامة من الحكومة والمجتمع المدني، وكذلك ممثلين عن وكالات دولية وخبراء دوليين.
    Les conclusions et recommandations issues de ces ateliers seront examinées pour mesures à prendre, lors d'une réunion internationale prévue en 2002, par un groupe d'experts comprenant notamment des décideurs, des constructeurs, des fournisseurs et utilisateurs de services ainsi que des représentants des organisations internationales et régionales concernées. UN وسوف يستعرض الاستنتاجات والتوصيات من أجل اتخاذ اجراءات متابعة بشأنها فريق من الخبراء يضم واضعين للسياسات وصانعين وموفري خدمات ومستخدمين وكذلك ممثلين للمنظمات الاقليمية والدولية ذات الصلة، وذلك في اجتماع دولي يعتزم عقده في عام 2002.
    L'effort de renforcement du pouvoir judiciaire passe aussi par la Commission nationale pour le suivi et l'appui au renforcement de la justice, qui a été créée par l'exécutif et qui compte parmi ses membres des représentants de la Commission présidentielle pour les droits de l'homme ainsi que des représentants de la société civile, notamment des représentants des populations autochtones. UN وذكر المتحدث أن الجهود الرامية إلى دعم السلطة القضائية تبذلها أيضاً اللجنة الوطنية المعنية بمتابعة أعمال العدالة ومساندتها، والتي أنشأتها السلطة التنفيذية وتضم بين أعضائها ممثلين للجنة الرئاسية المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك ممثلين للمجتمع المدني، وعلى الأخص ممثلين للسكان الأصليين.
    Au cours de la période considérée, le Groupe intégré de la planification, qui comprend des militaires et des civils concernés de la MINUSIL ainsi que des représentants des forces armées et de la police sierra-léonaises, a surveillé d'une manière rigoureuse les conditions sur le terrain et a évalué les facteurs potentiels de risque. UN 7 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى فريق التخطيط المتكامل، الذي يضم المسؤولين العسكريين والمدنيين ذوي الصلة التابعين للبعثة، وكذلك ممثلين لجيش وشرطة سيراليون، رصدا دقيقا للأحوال السائدة على أرض الواقع، وتقييما لعوامل الخطر المحتملة.
    Le Sommet proprement dit, qui se tiendra du 10 au 12 décembre 2003 à Palexpo, Genève, est conçu à l'intention des chefs d'État ainsi que des représentants de haut niveau des organisations internationales, du secteur des entreprises et de la société civile. UN والغرض من الاجتماع السياسي الرئيسي الذي سيعقد في قصر العروض - باكلسبو، في جنيف، في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 ، هو جذب رؤساء الدول وكذلك ممثلين على أعلى المستويات للمنظمات الدولية والمؤسسات التجارية والمجتمع المدني.
    128. L'activité de la Fondation est administrée par un conseil de 12 membres présidé par le Ministre de la population et comprenant des membres du Gouvernement et du Parlement estoniens ainsi que des représentants du Programme des Nations Unies pour le développement, d'établissements d'enseignement supérieur estoniens et de l'administration du comté d'IdaViru. UN 128- ويدير أعمال المؤسسة المختصة بالإدماج مجلس مشكل من 12 عضوا يرأسه وزير السكان بجمهورية إستونيا، وتضم عضويته أفرادا من الحكومة والبرلمان في إستونيا وكذلك ممثلين عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات التعليم العالي وحكومة مقاطعة إيدا - فيرو.
    Il peut être notamment constitué de membres du groupe de travail, ainsi que de représentants d'organisations non gouvernementales internationales et locales, de représentants des prestataires de services de santé et de représentants des autorités nationales compétentes. UN وقد يشمل المنتدى المشترك أعضاء من الفريق العامل، وكذلك ممثلين من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، وممثلين عن مقدِّمي الخدمات الصحية، وممثلي الحكومات المعنية.
    Vu que l'ONUDC aura besoin de conseils d'experts pour remplir cette fonction, il est proposé qu'un groupe consultatif technique soit créé, qui serait constitué de spécialistes issus des bureaux nationaux de statistique et d'autres institutions nationales chargées de produire et de diffuser des statistiques sur la criminalité, ainsi que de représentants du monde universitaire et d'organisations internationales et régionales. UN ولذلك من المقترح إنشاء فريق استشاري تقني. وسيضم هذا الفريق خبراء فنيين من المكاتب الإحصائية الوطنية وغيرها من المؤسسات الوطنية المسؤولة عن إنتاج ونشر الإحصاءات المتعلقة بالجريمة، وكذلك ممثلين للأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد