ويكيبيديا

    "وكذلك من جانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que par les
        
    • ainsi que de la
        
    • même que par
        
    • que de la part
        
    Par conséquent, l'initiative des Nations Unies de déclarer 1994 Année internationale de la famille a été accueillie chaleureusement par le Gouvernement fédéral autrichien, ainsi que par les gouvernements locaux et les organisations familiales. UN لذلك، لقيت مبادرة اﻷمم المتحدة بإعلان سنة ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة ترحيبا قلبيا من جانب حكومة النمسا الاتحادية وكذلك من جانب الحكومات المحلية والمنظمات المعنية بشؤون اﻷسرة.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans les activités préparatoires menées aux niveaux local, national, sous-régional, régional et international, ainsi que par les grands groupes UN الوثائق: تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب المجموعات الرئيسية.
    Progrès accomplis dans les activités préparatoires menées aux niveaux local, national, sous-régional, régional et international, ainsi que par les grands groupes UN التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية المضطلع بها على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب المجموعات الرئيسية
    L'État a mis au point un cadre législatif fondé sur les apports de toute une gamme d'organismes gouvernementaux de tous les niveaux ainsi que de la société civile. UN وذكرت أن الدولة قد وضعت إطاراً تشريعياً يستند إلى مدخلات قدِّمت من جانب الكثير من مختلف الوكالات الحكومية على جميع المستويات، وكذلك من جانب المجتمع المدني.
    La participation de tous les organes et de toutes les institutions du Gouvernement ainsi que de la société civile est indispensable au renforcement du rôle des femmes. UN وأضافت قائلة إن تمكين المرأة يتطلب المشاركة من جانب جميع المنظمات والمؤسسات الحكومية، وكذلك من جانب المجتمع المدني.
    Les TIC peuvent être utilisées non seulement par des délinquants primaires mais également par des groupes criminels, des terroristes et des organisations extrémistes de même que par des États à des fins hostiles dans les domaines politiques, militaires, économiques et autres. UN ولا يمكن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب أفراد مجرمين فحسب، بل أيضا من جانب جماعات إجرامية ومنظمات إرهابية ومتطرفة، وكذلك من جانب دول تستخدمها لأغراض عدائية، سياسية وعسكرية واقتصادية ولأغراض أخرى.
    Il est toutefois préoccupé par les mauvais traitements et les sévices dont les enfants sont victimes dans leur environnement familial, à l'école et dans d'autres institutions, ainsi que de la part d'agents de l'État dans la rue et dans les lieux de détention. UN غير أنها كانت قلقة بشأن إساءة معاملة الأطفال وما يرتكب بحقهم من أعمال إيذاءٍ داخل الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات وكذلك من جانب الموظفين العامين في الشوارع وفي أماكن الاحتجاز.
    Progrès accomplis dans les activités préparatoires du Sommet mondial pour le développement durable menées aux niveaux local, national, sous-régional, régional et international, ainsi que par les grands groupes UN التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المضطلع بها على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب المجموعات الرئيسية
    pour le développement durable menées aux niveaux local, national, sous-régional, régional et international, ainsi que par les grands groupes UN التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية المضطلع بها على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب الفئات الرئيسية
    Il faudrait désormais s’attacher à la suite qui sera donnée à cette déclaration par les États, individuellement ou en coopération, ainsi que par les entités compétentes du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يركز الاهتمام على متابعة البيان من جانب الدول، فرادى أو متعاونة مع غيرها، وكذلك من جانب كافة الجهات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Étant donné la position désavantageuse dans laquelle se trouve toujours l'Afrique, il est nécessaire que des efforts soutenus soient faits par notre Organisation et ses institutions spécialisées, ainsi que par les partenaires de l'Afrique, traditionnels et nouveaux, en vue d'aider les pays africains dans leurs besoins de développement. UN ونظرا لاستمرار وضع الحرمان في أفريقيا، ثمة حاجة لبذل جهود مستمرة من جانب منظمتنا ووكالاتها المتخصصة، وكذلك من جانب الشركاء التقليديين والجدد ﻷفريقيا، لمساعدة البلدان اﻷفريقية في احتياجاتها اﻹنمائية.
    Cette approche doit être convenue et comprise aux niveaux politique et diplomatique ainsi que par les participants militaires sur le terrain. UN ويجب أن يتم الاتفاق على النهج المبدئي وفهمه على الصعيد السياسي/الدبلوماسي وكذلك من جانب المشاركين العسكريين على اﻷرض.
    Les organisations hongroises préposées aux personnes handicapées travaillent, par les Conseils nationaux sur l'invalidité, ainsi que par les personnes handicapées qui sont membres des parlements européen et hongrois, à réformer la législation hongroise. UN ويجري العمل من جانب منظمات هنغارية للأشخاص ذوي الإعاقة، من خلال المجالس الوطنية المعنية بالإعاقة، وكذلك من جانب أشخاص معاقين أعضاء في البرلمان الأوروبي والبرلمان الهنغاري، لإصلاح التشريع الهنغاري.
    Ces possibilités sont largement utilisées par un grand nombre d'employés qui cherchent à acquérir des compétences en informatique ou à enrichir leurs connaissances, ainsi que par les personnes qui ont perdu leur emploi ou cherchent un emploi et souhaitent se requalifier. UN وتستخدم هذه الفرص من جانب عدد كبير من الموظفين بهدف اكتساب مهارات علم الحاسوب وتعلمه ولرفع كفاءة المعارف، وكذلك من جانب الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم ويبحثون عن عمل.
    Progrès accomplis dans les activités préparatoires du Sommet mondial pour le développement durable menées aux niveaux local, national, sous-régional, régional et international, ainsi que par les grands groupes UN ثالثا - التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المضطلع بها على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب الفئات الرئيسية
    Résolution 2001/PC/1. Progrès accomplis dans les activités préparatoires menées aux niveaux local, national, sous-régional, régional et international, ainsi que par les grands groupes UN القرار 2001/ل ت/1 - التقدم المحرز في الأنشطة المضطلع بها على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب الفئات الرئيسية
    Considérant que l'autonomisation des filles est cruciale pour briser l'engrenage de la discrimination et de la violence et promouvoir et protéger le plein exercice effectif des droits fondamentaux des filles, et que cette autonomisation nécessite l'appui actif et l'engagement des parents, des représentants légaux, des familles, des garçons et des hommes, ainsi que de la collectivité, UN وإذ تسلم بأن تمكين الفتيات أمر أساسي لكسر حلقة التمييز والعنف ولتعزيز وحماية تمتعهن بحقوق الإنسان على نحو كامل وفعال، وإذ تسلم كذلك بأن تمكين الفتيات يستدعي الدعم والمشاركة الفعالين من جانب والديهن وأوصيائهن القانونيين وأسرهن والفتيان والرجال وكذلك من جانب المجتمع المحلي على نطاق أوسع،
    Considérant que l'autonomisation des filles est cruciale pour briser l'engrenage de la discrimination et de la violence et promouvoir et protéger le plein exercice effectif des droits fondamentaux des filles, et que cette autonomisation nécessite l'appui actif et l'engagement des parents, des tuteurs légaux, des familles, des garçons et des hommes, ainsi que de la collectivité, UN وإذ تسلم بأن تمكين الفتيات أمر أساسي لكسر حلقة التمييز والعنف ولتعزيز وحماية تمتعهن بحقوق الإنسان على نحو كامل وفعال، وإذ تسلم كذلك بأن تمكين الفتيات يستدعي الدعم والمشاركة الفعالين من جانب والديهن وأوصيائهن القانونيين وأسرهن والفتيان والرجال وكذلك من جانب المجتمع المحلي على نطاق أوسع،
    Pour faciliter le travail des nouveaux titulaires de mandat, il a été proposé de leur donner la possibilité d'être informés par les sortants, de même que par les fonctionnaires compétents du secrétariat. UN وبغية تيسير عمل المكلفين الجدد بالولايات المسندة، اقتُرح أن تُتاح لهم الفرصة للاطلاع على هذه الأمور من جانب المكلفين السابقين بالولايات المسندة وكذلك من جانب موظفين المعنيين في الأمانة.
    Les partenariats de coopération triangulaire sont également devenus plus dynamiques grâce aux projets d'aide technique soutenus par des partenaires comme la Société allemande de coopération internationale et l'Agence de coopération internationale du Japon, un chef de file dans le domaine, de même que par d'autres groupes de pays développés et d'organisations internationales. UN وذكر أن شراكات التعاون الثلاثي قد أخذت هي أيضا تزداد قوة حيث يقدم الدعم لمشاريع المساعدة التقنية شركاء مثل الوكالة الألمانية للتعاون الدولي والوكالة اليابانية للتعاون الدولي، وهي من الوكالات القيادية في هذا المجال، وكذلك من جانب بعض المجموعات الأخرى من البلدان المتقدمة النمو ومن المنظمات الدولية.
    36. La nomination du chef à un poste spécialisé de niveau élevé implique l’adhésion à la fonction, aussi bien de la part de l’organe délibérant qui approuve le poste dans le budget-programme, que de la part du chef de secrétariat qui fait la proposition. UN 36 - إن تعيين رئيس الأخلاقيات في وظيفة مكرسة للأخلاقيات رفيعة المستوى يعني الالتزام بهذه المهمة، من جانب الهيئة التشريعية عن طريق موافقتها على الوظيفة في البرنامج والميزانية، وكذلك من جانب الرئيس التنفيذي عن طريق تقديم المقترح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد