À cette fin, la législation mexicaine interdit toute forme ou manifestation de discrimination, y compris la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | ولهذه الغاية، تحظر التشريعات المكسيكية جميع أشكال أو مظاهر التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
De telles déclarations portent atteinte à la lutte contre le racisme et la xénophobie. | UN | وتؤدي هذه الأنواع من البيانات إلى تقويض مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب. |
Toutefois, il était préoccupé par la discrimination et la xénophobie à l'égard des migrants. | UN | بيد أنه أعرب عن قلقه من أعمال التمييز وكراهية الأجانب التي تستهدف المهاجرين. |
Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. | UN | وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Ils notent toutefois la persistance des préjugés et de la xénophobie dans plusieurs régions du monde. | UN | إلا أنها تلاحظ استمرار اﻷحكام المسبقة وكراهية اﻷجانب في العديد من مناطق العالم. |
Dans les pays industrialisés, la violence domestique a atteint des proportions alarmantes et le racisme et la xénophobie sont également des phénomènes préoccupants. | UN | وقد وصل العنف المنزلي في البلدان الصناعية إلى معدلات مقلقة، وتعتبر العنصرية وكراهية الأجانب أيضا من دواعي القلق. |
Le racisme, l'ethnocentrisme et la xénophobie sont par conséquent des dimensions fondamentales, et même les manifestations profondes du conflit. | UN | وعليه، تشكل مسائل العنصرية والاعتداد بالعرق وكراهية الأجانب أبعادا أساسية للنزاع، بل هي حتى مظاهر النزاع الواضحة. |
Sont aussi cités le rôle et les activités de la société civile visant à lutter contre le nationalisme, la xénophobie et la discorde religieuse. | UN | كما أشار إلى دور المجتمع المدني وما يقوم به من أنشطة في مقاومة التعصب القومي وكراهية الأجانب والشقاق الديني. |
Les gouvernements devront définir des stratégies permettant de combattre efficacement à long terme le racisme et la xénophobie qui se manifestent inévitablement. | UN | ويتعيّن على الحكومات أن تجد استراتيجيات طويلة الأجل فعّالة لمجابهة العنصرية وكراهية الأجانب التي لا مناص من ظهورها. |
En outre, criminaliser les migrants en situation irrégulière favorise le racisme et la xénophobie envers l'ensemble des migrants. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن تجريم الهجرة غير النظامية يؤجج مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب تجاه المهاجرين جميعاً. |
Dans les pays développés, ce problème a contribué à la détérioration du tissu social et à l'apparition de phénomènes tels que l'intolérance et la xénophobie. | UN | ففي البلدان المتقدمة النمو، تسهم هذه المشكلة في تفاقم تدهور النسيج الاجتماعي وفي ظهور ظاهرات مثل التعصب وكراهية اﻷجانب. |
En outre, le Conseil nordique a décidé de mettre en place une campagne nordique contre le racisme et la xénophobie. | UN | وزيادة على ذلك، قرر مجلس بلدان الشمال تنفيذ حملة لبلدان الشمال من أجل مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Il ne doit pas y avoir de place pour le racisme et la xénophobie en Europe. | UN | يجب ألا يوجد مجال للعنصرية وكراهية اﻷجانب في أوروبا. |
Le HCR est décidé à utiliser au maximum les médias, le cadre scolaire, les groupements de jeunes et les ONG pour sensibiliser le public à la cause des réfugiés et combattre le racisme et la xénophobie. | UN | والمفوضية ملتزمة بأن تزيد إلى أقصى حد من استخدام وسائط اﻹعلام والمدارس وجمعيات الشباب والمنظمات غير الحكومية في زيادة الوعي العام بقضية اللاجئين ودعمها ومكافحة ظواهر العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Ces deux communautés ont connu la discrimination, le racisme et la xénophobie. | UN | وقد تعرضت هاتان الجاليتان للتمييز والعنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Le racisme et la xénophobie représentent souvent une véritable menace pour la vie et le bien-être des réfugiés. | UN | وغالبا ما تشكل العنصرية وكراهية الأجانب خطرا حقيقيا على حياة اللاجئين وسلامتهم. |
Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. | UN | وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. | UN | وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما تستطيع هذه اﻷنشطة أن تسهم في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. | UN | وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما تستطيع هذه اﻷنشطة أن تسهم في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. | UN | وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما تستطيع هذه اﻷنشطة أن تسهم في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Dans les affaires concernant les crimes liés à la discrimination raciale et à la xénophobie, il est souvent difficile de prouver l'existence d'un motif xénophobe. | UN | وفي حالات الجرائم المرتبطة بالتمييز العنصري وكراهية الأجانب، كثيراً ما يَصعُب إثبات وجود دافع لكراهية الأجانب. |
On relève l'absence presque totale au Bélarus de partis et mouvements extrémistes cultivant la haine, la xénophobie et l'antisémitisme. | UN | ويشار في بيلاروس الى عدم وجود أية أحزاب أو حركات متطرفة تنمي الحقد وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية. |
Nous ne pouvons pas ignorer non plus les manifestations de racisme et de haine à l'égard des étrangers, qui atteignent un degré tel qu'elles portent atteinte à leurs droits à la vie même. | UN | ولا يستطيع المرء أن يغض الطرف عن أشكال ومظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب إلى درجة وصلت إلى انتهاك حقهم في الحياة. |
vi) En prenant les mesures appropriées pour éliminer toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance associée; | UN | `6 ' باتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب؛ |
Le Protocole fait de toute publication de propagande raciste et xénophobe sur réseaux informatiques un délit de droit pénal. | UN | وجعل البروتوكول الإضافية أي دعاية تتسم بطابع العنصرية وكراهية الأجانب تبث عن طريق شبكات الحاسوب جريمة جنائية. |
En Europe occidentale même, ils se traduisent par la résurgence d'incidents racistes et xénophobes. | UN | في أوروبا الغربية ذاتها يمكن أن ترى هذه الصراعات من انبعاث اﻷحداث العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Les barrières matérielles et juridiques à l'entrée ou à l'asile devraient être levées et les manifestations de racisme, de xénophobie et de violence à l'encontre des réfugiés condamnées. | UN | وينبغي إزالة العوائق المادية والقانونية أمام الدخول أو اللجوء، كما ينبغي إدانة أي مظاهر للعنصرية وكراهية اﻷجانب والعنف الموجه ضد اللاجئين. |