ويكيبيديا

    "وكرد فعل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en réaction
        
    • réagissant
        
    en réaction, les attaques des insurgés contre ceux qui choisissent la réconciliation et la réintégration avec le Gouvernement augmentent. UN وكرد فعل على ذلك، تتزايد هجمات المتمردين على من يختارون التصالح وإعادة الاندماج مع الحكومة.
    C'est en réaction contre cet état de choses que Fidji passe par une inévitable phase de transition. UN وكرد فعل لهذه العوامل، تمر فيجي بمرحلة انتقالية ضرورية.
    en réaction à cet incident, l’autorité du Waqf a fermé les portes de la mosquée et menacé d’annuler toutes les visites touristiques du lieu. UN وكرد فعل لهذه الحادثة، قامت هيئة اﻷوقاف بإقفال بوابات المسجد وهددت بإلغاء جميع زيارات السياح للمجمع.
    réagissant à l'élection de M. Hassan au poste de président, M. Egal a déclaré qu'il n'entamerait des négociations qu'avec la personne qui serait en mesure de faire valoir sa légitimité dans les régions méridionales de la Somalie. UN وكرد فعل على انتخاب السيد حسن رئيسا للبلاد، أفاد السيد إيغال أنه لن يدخل في مفاوضات إلا مع شخص بوسعه إثبات شرعيته في المناطق الجنوبية للصومال.
    66. réagissant aux conclusions de l'examen intérimaire effectué par le Comité au siège du HCR, l'Administration a déclaré ce qui suit : la Division, dirigée par le Contrôleur, travaille actuellement à la mise au point d'un certain nombre de propositions visant à renforcer et à professionnaliser les rapports entre le HCR et ses partenaires opérationnels. UN ٦٦ - وكرد فعل على ناتج الاستعراض المؤقت الذي أجراه المجلس في مقر المفوضية، ذكرت الادارة في جملة أمور ما يلي: " تركز شعبة المراقبة المالية حاليا على وضع عدد من المقترحات الرامية إلى تعزيز العلاقة بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها المنفذين وإضفاء الطابع الفني على تلك العلاقة.
    en réaction, le Gouvernement de la Republika Srpska a promis d'appuyer Karadžić et les membres de sa famille appartenant à son réseau d'appui. UN وكرد فعل على ذلك، وعدت حكومة جمهورية صربسكا بتقديم الدعم لكاراديتش وأعضاء أسرته المشاركين في شبكة دعمه.
    {C:$80FFFF}Et en réaction à ce lynchage... {C:$80FFFF}Van a fourni plus d'efforts en 6 jours que certains en tout un semestre. Open Subtitles وكرد فعل لما حدث له استطاع فان فى ستة أيام بذل جهد أكثر مما فعل طوال العام
    en réaction à la crise financière et économique, plusieurs gouvernements ont adopté des paquets de mesures d'incitation économiques se concentrant sur les nouvelles opportunités d'emplois verts qu'offre le secteur des sources d'énergie renouvelables. UN وكرد فعل للأزمة المالية والاقتصادية، اعتمدت العديد من الحكومات مجموعات من الحوافز الاقتصادية التي تركز على فرص العمل الخضراء الجديدة التي يقدمها قطاع الطاقة المتجددة.
    C'est en réaction à certaines de ces recommandations qu'ont notamment été adoptés plusieurs amendements à la Constitution. L'un confère au Président de la République le pouvoir de nommer les juges, sur proposition du Conseil judiciaire, pour une période indéfinie. UN وكرد فعل لبعض التوصيات، اعتمدت الحكومة تعديلات عدة للدستور، من بينها تعديل منح بموجبه لرئيس الجمهورية سلطة تعيين القضاة لمدة غير محددة بناء على اقتراح المجلس القضائي.
    en réaction à cette tendance, on a eu l'idée de compléter les restrictions existantes portant sur les fournitures de matières et d'équipement nucléaires par l'imposition de limites concernant les fournitures de systèmes à double capacité, c'est-à-dire des systèmes capables de propulser aussi bien une charge classique qu'une charge nucléaire. UN وكرد فعل على هذا الاتجاه، ظهرت فكرة استكمال الضوابط القائمة المفروضة على امدادات المواد والمعدات النووية عن طريق فرض ضوابط على إمدادات اﻷجهزة ذات القدرة المزدوجة، أي اﻷجهزة القادرة على إيصال كل من اﻷسلحة التقليدية والنووية.
    17. en réaction contre l'exil imposé aux Guelfes, le château de Monaco est pris par surprise le 8 janvier 1297 par certains d'entre eux sous la conduite de François Grimaldi dit < < Malizia > > . UN 17- وكرد فعل للإبعاد الذي فُرض على الغويلف، قام بعضهم بقيادة فرنسوا غريمالدي المسمى " ماليزيا " بالاستيلاء مباغتة على قصر موناكو في 8 كانون الثاني/يناير 1297.
    en réaction contre l'exil imposé aux Guelfes, le château de Monaco est pris par surprise le 8 janvier 1297 par certains d'entre eux sous la conduite de François Grimaldi dit < < Malizia > > . UN 14- وكرد فعل على الإبعاد الذي فُرض على الغويلف، قام بعض منهم بقيادة فرنسوا غريمالدي المسمى " ماليزيا " بالاستيلاء مباغتة على قصر موناكو.
    en réaction à la décision des députés qui consacre un recul, une délégation du COTEM, appuyée par de nombreuses organisations de femmes, se présente au Parlement où elle élève une protestation formelle, dans une déclaration écrite, contre cette violation de la Constitution et appelle le Sénat, qui ne s'est pas encore prononcé, à réagir. UN وكرد فعل على قرار النواب الذي يمثل ارتدادا إلى الوراء، أوفدت اللجنة المتعددة القطاعات وفدا تدعمه منظمات نسائية كثيرة إلى البرلمان حيث قدم احتجاجا رسميا في شكل إعلان خطي على انتهاك أحكام الدستور، ودعا مجلس الشيوخ إلى اتخاذ موقف في هذا الشأن ولكنه لم يصدر قرارا حتى الآن.
    en réaction, les coalitions de l'opposition ADP et le Collectif ont organisé une marche de protestation, le 27 août, à Conakry, malgré l'interdiction des autorités, au motif que l'option retenue par le Président ne garantissait pas leur représentation égale au sein de l'organe électoral. UN وكرد فعل على ذلك، نظمت ائتلافات معارضة التحالف من أجل الديمقراطية والتقدم وتجمع الأحزاب السياسية مسيرة احتجاج في كوناكري في 27 آب/أغسطس رغم حظر السلطات لها بدعوى أن خيار الرئيس لم يكفل لها مساواة التمثيل في إطار الهيئة الانتخابية.
    Conçue en réaction à des différences notables dans le traitement de l'évaluation entre les différents bureaux de pays de la région, la stratégie d'évaluation du Bureau régional pour l'Asie du Sud, par exemple, définit les responsabilités, les objectifs et les indicateurs dans quatre domaines : UN وكرد فعل لـ " الاختلافات الملحوظة في معالجة التقييم بين المكاتب القطرية المختلفة في المنطقة " ، تحدد استراتيجية التقييم للمكتب الإقليمي لجنوب آسيا، على سبيل المثال، المسؤوليات، والأهداف والمؤشرات في أربعة مجالات:
    en réaction, le 30 septembre, le commissaire du comté de Rubkona a menacé d'envoyer des soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan dans le site de protection et, le 1er octobre, la Mission a observé des soldats appartenant à l'Armée le long de son périmètre extérieur, ce qui a semé la panique parmi les personnes déplacées se trouvant dans le site. UN وكرد فعل في 30 أيلول/سبتمبر، هدد مفوض مقاطعة روبكونا بإرسال جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان إلى داخل موقع الحماية، وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر لاحظت البعثة تحرك جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان على طول المحيط الخارجي مما أثار الذعر بين المشردين داخليا داخل موقع البعثة.
    en réaction devant les actes d'intimidation dirigés contre des Pahadi et les concessions, réelles ou potentielles, faites aux groupes madhesi, un nouveau groupe pahadi, le Chure Bhawar Ekta Samaj (CBES) a vu le jour dans les zones septentrionales du Teraï central, exigeant la création d'un État fédéral Chure qui engloberait certaines des zones les plus riches en ressources. UN 6 - وكرد فعل على عمليات تخويف المواطنين الباهاديين والتنازلات التي تم، أو يحتمل، تقديمها لجماعات الماديسي، ظهرت في المناطق الشمالية من منطقة تيراي الوسطى جماعة باهادية جديدة، هي تشوري بهاوار إكتا ساماج، لتطالب بإنشاء ولاية اتحادية تشورية تضم بعضا من أغنى مناطق تيراي بالموارد.
    66. réagissant aux conclusions de l'examen intérimaire effectué par le Comité au siège du HCR, l'Administration a déclaré ce qui suit : la Division, dirigée par le Contrôleur, travaille actuellement à la mise au point d'un certain nombre de propositions visant à renforcer et à professionnaliser les rapports entre le HCR et ses partenaires opérationnels. UN ٦٦- وكرد فعل على ناتج الاستعراض المؤقت الذي أجراه المجلس في مقر المفوضية، ذكرت الادارة في جملة أمور ما يلي: " تركز شعبة المراقبة المالية حاليا على وضع عدد من المقترحات الرامية الى تعزيز العلاقة بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها المنفذين وإضفاء الطابع الفني على تلك العلاقة.
    193. réagissant à la déclaration dans le rapport initial selon laquelle les avortements illégaux étaient une cause importante de décès parmi les femmes au Zimbabwe, le Comité a instamment prié le Gouvernement de réexaminer la loi sur l'avortement en vue de le libéraliser et de le décriminaliser. UN 193- وكرد فعل على البيان الوارد في التقرير الأولي ومفاده أن عمليات الإجهاض غير القانونية كانت أحد الأسباب الرئيسية للوفاة فيما بين النساء في زمبابوي، حثت اللجنة الحكومة على إعادة تقييم القانون المتعلق بالإجهاض، بغية إباحته وعدم تجريمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد