Alarmée par la montée du racisme et de la xénophobie dans les cercles politiques, l'opinion publique et la société en général, | UN | وإذ يهولها تزايد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع عامة، |
8. Le Rapporteur spécial a effectué une visite au Japon du 3 au 12 juillet 2005 sur la situation du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dans ce pays. | UN | 8- قام المقرر الخاص بزيارة إلى اليابان في الفترة من 3 على 12 تموز/يوليه 2005 للوقوف على حالة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في هذا البلد. |
Un article sur la lutte contre le racisme et la xénophobie dans le monde du travail a été soumis pour publication dans le bulletin du secrétariat de la Conférence mondiale. | UN | وقدم مقال عن مكافحة العنصرية وكره الأجانب في مكان العمل إلى الأمانة لإدراجه في الرسالة الإخبارية للمؤتمر العالمي. |
Recommandation 36: intégrer la lutte contre le racisme et la xénophobie dans les programmes d'enseignement | UN | التوصية 36: التصدي للعنصرية وكره الأجانب في المناهج الدراسية |
Il reste toutefois préoccupé par la persistance de comportements racistes et xénophobes dans de nombreux secteurs de la population. | UN | بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب في شرائح كثيرة من السكان. |
Il a également souligné qu'il était important d'envisager la recrudescence des manifestations violentes de racisme et de xénophobie dans la perspective de la banalisation et de l'instrumentalisation politique du racisme. | UN | كما أبرز أهمية عودة المظاهر العنيفة للعنصرية وكره الأجانب في سياق الاستهانة والاستخدام السياسي للعنصرية. |
Les quelques exemples représentatifs ciaprès donnent une idée de la prolifération des organisations qui prônent le racisme et la xénophobie en Europe et de l'ampleur de la propagande à laquelle ils se livrent. | UN | ويمكن قياس مدى انتشار الدعاية والمنظمات الداعية إلى العنصرية وكره الأجانب في أوروبا من خلال وصف موجز لعينات من الأوضاع الوطنية على النحو التالي. |
868. En outre, le Comité juge préoccupantes les informations de caractère général faisant état d'une progression du racisme et de la xénophobie dans l'État partie. | UN | 868- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما تفيد به التقارير عموماً من تزايد انتشار العنصرية وكره الأجانب في الدولة الطرف. |
868. En outre, le Comité juge préoccupantes les informations de caractère général faisant état d'une progression du racisme et de la xénophobie dans l'État partie. | UN | 868- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما تفيد به التقارير عموماً من تزايد انتشار العنصرية وكره الأجانب في الدولة الطرف. |
- Les États, au niveau national et au niveau local, doivent investir davantage de ressources et d'efforts en vue d'éliminer les causes profondes du racisme et de la xénophobie dans la société. | UN | - ينبغي للدول القيام، على المستويين الوطني والمحلي، باستثمار المزيد من الموارد وبذل المزيد من الجهود للقضاء على الأسباب الجذرية للعنصرية وكره الأجانب في المجتمع. |
L'objectif de cette mission était de recueillir des informations de première main sur la situation du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dans le pays, à la lumière en particulier de renseignements fournis par des ONG nationales et internationales et les médias indiquant l'existence d'une tendance alarmante au racisme et à la xénophobie. | UN | وتمثل الغرض من الزيارة في جلب معلومات مباشرة عن حالة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في هذا البلد، ولا سيما في ضوء ما ورد من معلومات من منظمات غير حكومية وطنية ودولية ومن وسائط الإعلام تشير إلى وجود اتجاه مفزع نحو العنصرية وكره الأجانب. |
L'instrumentalisation politique de ces facteurs, notamment par la rhétorique de la < < défense de l'identité et de la culture nationales > > , nourrit des plates-formes politiques et constitue une cause centrale de la montée du racisme, de la discrimination et de la xénophobie dans le monde. | UN | والاستغلال السياسي لهذه العوامل، وبخاصة خطابة " الدفاع عن الهوية والثقافة الوطنية " ، ينتج مواقف سياسية ويشكل سبباً رئيسياً لتصاعد العنصرية والتمييز وكره الأجانب في العالم. |
Des mesures ont été également prises pour combattre le racisme et la xénophobie dans les médias, notamment par la publication de directives destinées aux médias sur la prévention de la discrimination et la promotion de la diversité. | UN | كما اتخذت أيضا تدابير لمكافحة العنصرية وكره الأجانب في وسائط الإعلام بما في ذلك نشر مبادئ توجيهية لوسائط الإعلام عن منع التمييز وتعزيز التنوع. |
Dans les pays de transit et de destination, l'UNICEF aborde également la discrimination, le racisme et la xénophobie dans le domaine de la migration. | UN | 46 - وتعالج اليونيسيف أيضا مسائل التمييز والعنصرية وكره الأجانب في مجال الهجرة في بلدان العبور والمقصد. |
Les progrès des techniques de communication telles que l'Internet ont aussi conduit à une large diffusion de textes racistes tendant à promouvoir la haine raciale, la violence raciale, l'antisémitisme et la xénophobie dans le monde entier. | UN | وأفضى تطور تكنولوجيات الاتصالات مثل الإنترنت، أيضاً، إلى الانتشار الواسع للمحتويات العنصرية التي تحث على الكراهية والعنف العنصريين ومعاداة السامية وكره الأجانب في جميع أنحاء العالم. |
D'autre part, la prégnance démocratique est illustrée par la place croissante qu'occupe la rhétorique des platesformes racistes et xénophobes dans les programmes politiques de partis démocratiques, notamment dans le traitement des questions relatives à l'immigration, à l'asile et au terrorisme. | UN | ومن جهة أخرى، تتضح قوته الديمقراطية بتزايد الحجج التي تستند إليها مناهج العنصرية وكره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية، لا سيما في تناول مسائل الهجرة واللجوء والإرهاب. |
Le Comité avait exprimé son inquiétude face au nombre considérable d'allégations faisant état de comportements racistes et xénophobes dans certains groupes de la population, en particulier parmi les jeunes, et il avait recommandé à la Finlande de continuer à surveiller toutes les tendances qui pourraient engendrer des comportements racistes et xénophobes et à combattre leurs conséquences négatives. | UN | وكانت اللجنة أيضاً قد أعربت عن قلقها إزاء العدد المرتفع من الادعاءات التي تشير إلى وجود مواقف تنم عن العنصرية وكره الأجانب في بعض الشرائح السكانية، وبخاصة في صفوف الشباب، فأوصت بأن تواصل فنلندا رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تثير سلوكاً ينم عن العنصرية وكره الأجانب ومكافحة نتائجها السلبية. |
Une mauvaise compréhension des rapports existant entre la migration et l'économie peut entraîner des manifestations de racisme et de xénophobie dans les domaines public et privé. | UN | ويمكن أن يقود الفهم الخاطئ للعلاقة بين الهجرة وعلم الاقتصاد إلى العنصرية وكره الأجانب في المجالين العام والخاص. |
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial se féliciteé de l'invitation qui lui a été adressée en réponse à sa demande par la Fédération de Russie pour l'année 2005, et espère par le biais de sa visite de pouvoir contribuer aux efforts du Gouvernement pour lutter contre le racisme et la xénophobie en Fédération de Russie. | UN | وفي هذا السياق، يعرب المقرر الخاص عن سروره بالدعوة التي تلقاها من الاتحاد الروسي ردا على طلبه لزيارة البلد في عام 2005، ويأمل أن يتسنى لـه بفضل هذه الزيارة أن يساهم في ما تبذله الحكومة من جهود في مجال مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الاتحاد الروسي. |
Racisme et xénophobie dans la politique et dans les médias | UN | العنصرية وكره الأجانب في الوسطين السياسي والإعلامي |
27. En Afrique, la question de l'incitation à la haine raciale et xénophobe dans le débat politique est particulièrement alarmante de par ses conséquences. | UN | 27- وفي أفريقيا، تتخذ مسألة التحريض على الكراهية العنصرية وكره الأجانب في النقاش السياسي أبعادا جد مقلقة بحكم العواقب الناجمة عنها. |
En 2002, le Rapporteur spécial a examiné des allégations de discrimination raciale et de xénophobie en Allemagne, en Espagne, dans la Fédération de Russie, en Grèce, au Guyana et au Royaume-Uni. | UN | وفي عام 2002، بحث المقرر الخاص ادعاءات التمييز العنصري وكره الأجانب في ألمانيا وإسبانيا والاتحاد الروسي واليونان والمملكة المتحدة. |
16. Un complément d'informations concernant les suggestions faites par les organisations de la société civile concernant Code pénal et les poursuites des infractions liées au racisme et à la xénophobie en Espagne sera communiqué au Comité. | UN | 16- وستقدم إلى اللجنة معلومات أكثر تفصيلاً فيما يتعلق بالاقتراحات التي قدمتها منظمات المجتمع المحلي فيما يخص القانون الجنائي والملاحقة القضائية للجرائم التي تنطوي على العنصرية وكره الأجانب في إسبانيا. |
a) Poursuivre les activités de recherche, de collecte de données et d'assistance technique sur les questions relatives au racisme, à la discrimination raciale et à la xénophobie dans le monde du travail; | UN | (أ) مواصلة البحث وجمع البيانات وتقديم المساعدة الفنية في المواضيع المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في مجال العمل؛ |
La section I tente d'analyser la façon dont le racisme, l'ethnocentrisme et la xénophobie se manifestent en Afrique, en Amérique du Nord, au ProcheOrient, en Asie et en Europe afin d'élargir la portée de l'étude. | UN | ويرمي الجزء الأول إلى تقصي مظاهر العنصرية والاعتداد بالعرق وكره الأجانب في أفريقيا وأمريكا الشمالية والشرق الأوسط وآسيا وأوروبا بغرض توسيع نطاق الدراسة. |