Dans cet effort, nous devons pouvoir nous fier à une organisation mondiale forte et efficace. | UN | ويجب أن يكون بوسعنا الاعتماد في هذا الجهد على منظمة عالمية قوية وكفء. |
Au Costa Rica, grâce à un effort soutenu depuis des décennies, nous sommes parvenus à mettre en place un système de sécurité sociale universel et efficace. | UN | وقد أفلحنا في كوستاريكا، بفضل الجهود المستمرة منذ عقود، في إرساء أسس نظام شامل وكفء للضمان الاجتماعي. |
Respecter le droit qu'a l'accusé de choisir son avocat peut aller à l'encontre du devoir qu'a le Tribunal de le faire assister par un avocat compétent et efficace. | UN | فاحترام حق المتهم في اختيار محاميه قد يتعارض مع مسؤولية المحكمة عن توفير محام مؤهل وكفء. |
Cela permettra aux inspecteurs de l'OIAC de procéder à leurs inspections rapidement et efficacement. | UN | وهذا سيساعد مفتشي المنظمة في القيام بالتفتيش بشكل سريع وكفء. |
107. Demande de fourniture de biens ou de services: La demande de fourniture de biens ou de services est considérée comme étant un élément crucial de tout système d'achat économique, efficace et efficient. | UN | ١٠٧- أوامر الشراء: تعتبر أوامر الشراء حجر الأساس للتمكين من إيجاد نظام اشتراء اقتصادي وفعَّال وكفء. |
Ils devraient tous contribuer à une approche cohérente, efficace et efficiente, évitant les gaspillages et les pertes, diminuant les coûts de transaction. | UN | وينبغي لها جميعا أن تسهم في نهج متماسك وفعال وكفء يتفادى التبديد والخسائر التي لا داع لها ويخفض تكلفة التحويلات. |
Le Pérou, aujourd'hui plus que jamais auparavant, déclare à la communauté internationale qu'il est résolu à participer à la mise en place d'un système de sécurité collective participatif et efficace. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى، تود بيرو أن تؤكد مجدداً أمام المجتمع الدولي التزامها ببناء نظام تشاركي وكفء للأمن الجماعي. |
La création d'un nouveau et efficace système d'échange d'informations sur le terrorisme aidera à prévenir de nouvelles attaques et à sauver de précieuses vies humaines. | UN | وسوف يعين إيجاد نظام جديد وكفء لتبادل المعلومات عن الإرهاب على منع شن هجمات جديدة وإنقاذ أرواح بشرية لا تقدر بثمن. |
En prévision de la liquidation de la Mission, les efforts portent sur un retrait sans heurt et efficace des effectifs de la Mission. | UN | تمشيا مع التصفية المتوقعة للبعثة، يجري التركيز على كفالة خفض عدد الموظفين على نحو سلس وكفء |
Les États possédant des registres modernes cherchent à offrir un accès public rapide et efficace aux déposants et aux personnes effectuant des recherches. | UN | وتسعى الدول التي لديها سجلات حديثة إلى تيسير وصول الجمهور على نحو سريع وكفء إلى تلك القيود عن طريق المسجلين والباحثين. |
4. Il est essentiel, pour garantir le développement économique, que le secteur des services financiers soit moderne et efficace. | UN | إن وجود قطاع مالي عصري وكفء هو عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية. |
ii) Le bon déroulement des activités de vérification, associées à l'action de renforcement des institutions, suppose des directives appropriées pour s'assurer que la mission et son personnel puissent d'emblée travailler de façon systématique et efficace. | UN | ' ٢ ' إن السير السليم ﻷنشطة التحقق ومعها عملية بناء المؤسسات يستلزم أيضا وضع مبادئ توجيهية ملائمة لكفالة تمكين البعثة وأفرادها من العمل على نحو متسق وكفء منذ البداية. |
Convaincus que les États Membres doivent se doter d'un cadre souple et efficace de coopération multilatérale et bilatérale en vue de durcir la répression, la justice pénale et la prévention de la criminalité, | UN | وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم توفير إطار مرن وكفء للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي من أجل تكثيف ما تضطلع به الدول اﻷعضاء من أنشطة في مجالات إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية ومنع الجريمة، |
Convaincus que les États Membres doivent se doter d'un cadre souple et efficace de coopération multilatérale et bilatérale en vue de durcir la répression, la justice pénale et la prévention de la criminalité, | UN | وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم توفير إطار مرن وكفء للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي من أجل تكثيف ما تضطلع به الدول اﻷعضاء من أنشطة في مجالات إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية ومنع الجريمة، |
Les pays ne pourront réaliser une telle transition que s'ils peuvent compter sur les marchés internationaux pour leur assurer leurs besoins de façon sûre et efficace à des prix internationaux stables. | UN | ولن يكون في مقدور البلدان أن تحقق مثل هذا الانتقال إلا إذا استطاعت أن تعتمد على اﻷسواق الزراعية العالمية في أن توفر مصدرا لﻹمدادات موثوق وكفء بأسعار دولية مستقرة. |
Une intense coopération s'est ainsi nouée avec les institutions palestiniennes pour jeter les bases d'une économie palestinienne libérale, moderne et efficace, capable de faire face aux défis à venir. | UN | وقد انطوى ذلك على تعاون مكثف مع مؤسسات السلطة الفلسطينية بغية إقامة اﻷساس لاقتصاد فلسطيني حر وحديث وكفء لديه القدرة على مواجهة التحديات القادمة. |
Un autre exemple prometteur a été recensé dans le domaine sanitaire, où la circulation des informations sur les risques d'épidémies est rapide et efficace, les villages étant reliés au Ministère de la santé à Ouagadougou par l'intermédiaire de postes sanitaires et de bureaux régionaux. | UN | وتمّ التعرّف على مثال واعد آخر في القطاع الصحي، حيث يوجد تدفّق سريع وكفء للمعلومات عن الأمراض الوبائية المحتملة، يربط القرى بوزارة الصحة في واغادوغو عبر المراكز الصحية الفرعية والمكاتب الإقليمية. |
L'ANASE craint que la persistance de difficultés financières n'empêche l'Organisation d'exécuter intégralement et efficacement les programmes et activités approuvés par les États Membres. | UN | ومضت تقول إن الرابطة تشعر بالقلق من استمرار الحالة المالية على ما هي عليه يقوض قدرة المنظمة على أن تنفذ بشكل كامل وكفء وفعال البرامج والأنشطة التي كلفتها بها الدول الأعضاء. |
84. La Convention suggère également que les pays envisagent d'établir des fonds nationaux de lutte contre la désertification, éventuellement avec la participation d'organisations non gouvernementales pour acheminer rapidement et efficacement les fonds au niveau local. | UN | ٨٤ - والاتفاقية تقترح أيضا أن تقوم البلدان بالنظر في إنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر، مما قد يستتبع مشاركة المنظمات غير الحكومية في توجيه اﻷموال على نحو سريع وكفء إلى المستوى المحلي. |
Les préparatifs menés avec soin par le personnel d'exploitation de l'usine — inventaire du matériel, étiquetage et possibilité d'accès — ont permis de procéder rapidement et efficacement. | UN | أما التحضيرات الدقيقة التي قام بها موظفو تشغيل المحطة من حيث حصر اﻷصناف الموجودة في المحطة، ووسم تلك اﻷصناف وتوفير إمكانيات الوصول المأمون إليها، فقد ساعدت على التمكن من إنجاز المهمة على نحو سريع وكفء. |
4.1 Appui logistique et administratif efficace et efficient de la Mission | UN | 4-1 تقديم دعم فعال وكفء للسوقيات والشؤون الإدارية في البعثة |
: appui logistique et administratif efficace et efficient de la Mission | UN | الإنجاز المتوقع 4-1: تقديم دعم لوجستي وإداري فعال وكفء للبعثة |
Il a au contraire été proposé de mettre en place une structure efficace et efficiente qui complèterait les efforts actuellement déployés, y compris ceux d'ordre sectoriel et régional, au lieu de les ralentir. | UN | واقتُرح بدلا من ذلك إنشاء هيكل فعال وكفء للحوكمة يكمل الجهود المبذولة حاليا ولا يمنعها، بما في ذلك الجهود ذات الطابع القطاعي والإقليمي. |