ويكيبيديا

    "وكفالة حرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'assurer la liberté
        
    • et la liberté
        
    • et de la liberté
        
    • assurer la liberté de
        
    • et assurent la liberté
        
    • et assurer la liberté
        
    • et de garantir la libre
        
    • lui garantir la liberté
        
    • la garantie de la liberté
        
    • et de protéger la liberté
        
    • et en garantissant la liberté
        
    d) Le Haut Conseil de la Communication a pour mission essentielle de garantir et d'assurer la liberté de la Presse ; UN (د) وتتمثل مهمة المجلس الأعلى للاتصال بالأساس في ضمان وكفالة حرية الصحافة؛
    28. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres membres du personnel international; UN 28 - يؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين تقع على عاتق الجانبين؛
    i) L'initiative privée en matière d'éducation mérite d'être encouragée et la liberté d'enseignement est donc garantie; les centres éducatifs privés peuvent cependant être inspectés par l'État; UN `1` تشجيع المبادرات الحرة في مجال التعليم وكفالة حرية التعليم، وخضوع المراكز التعليمية الخاصة للتفتيش من قبل الدولة؛
    Deuxièmement, sur le plan économique, toutes les formes de propriété, y compris privées, ont été mises sur un pied d'égalité et la liberté d'entreprise a été instaurée. UN ثانيا، في المجال الاقتصادي، المساواة بين جميع أشكال الملكية، بما فيها الملكية الخاصة، وكفالة حرية مزاولة الأنشطة التجارية.
    La KFOR a appliqué la phase 2 de la présence dissuasive tout en contribuant au maintien de la sûreté et de la sécurité et de la liberté de mouvement au Kosovo. UN وتنفذ قوة كوسوفو عملية البوابة 2 للوجود الرادع، بينما تساهم في خلق بيئة سليمة وآمنة وكفالة حرية التنقل في كوسوفو.
    Durant cette période, la KFOR a contribué à maintenir un climat sûr et à assurer la liberté de circulation au Kosovo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسهمت قوة كوسوفو في الحفاظ على بيئة سالمة وآمنة وكفالة حرية التنقل في كوسوفو.
    C 14. Exige que le Gouvernement angolais, et surtout l'UNITA, coopèrent pleinement avec la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA), cessent de faire obstacle à ses activités de vérification, s'abstiennent de poser de nouvelles mines et assurent la liberté de circulation et, plus spécialement, la sécurité du personnel de la MONUA et des autres entités internationales; UN ١٤ - يطالب بتعاون حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، تعاونا كاملا مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، وبالكف عن تقييد أنشطة البعثة في مجال التحقق، والامتناع عن بث ألغام جديدة وكفالة حرية حركة وعلى اﻷخص سلامة أفراد البعثة وسائر الموظفين الدوليين؛
    29. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres membres du personnel international et les engage à remplir leurs obligations à cet égard; UN 29 - يؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين تقع على عاتق الجانبين؛
    28. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres membres du personnel international; UN 28 - يؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين تقع على عاتق الجانبين؛
    29. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres membres du personnel international et les engage à remplir leurs obligations à cet égard; UN 29 - يؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين تقع على عاتق الجانبين؛
    25. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres membres du personnel international; UN 25 - يؤكد أن الجانبين يتحملان مسؤولية أولى عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين؛
    25. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres membres du personnel international; UN 25 - يؤكد أن الجانبين يتحملان مسؤولية أولى عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين؛
    Au cours de cette mission, il prévoyait d’analyser plus en détail les questions soulevées dans le présent rapport, y compris les problèmes concernant l’ensemble du pays, comme l’administration de la justice et la liberté d’expression, ainsi que les droits des personnes appartenant à des groupes minoritaires, notamment en Voïvodine et au Sandjak. UN وخطط خلال تلك البعثة ﻷن يستكشف على نحو أكبر المسائل المثارة في هذا التقرير، بما فيها المسائل المتعلقة بالبلد بأكمله مثل إقامة العدالة وكفالة حرية التعبير وحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى جماعات اﻷقليات ولا سيما في فوفودينا وساندزاك.
    Il recommande qu’il soit donné suite sans tarder à de récentes initiatives législatives visant à renforcer la jouissance d’un certain nombre des droits qu’énonce le Pacte, et notamment à des propositions relatives à l’adoption de nouvelles lois fondamentales concernant les garanties de la défense et la liberté d’expression et d’association. UN وتوصي اللجنة بتعجيل البت في أمر المبادرات التشريعية اﻷخيرة الرامية إلى تحسين التمتع بعدد من الحقوق المكفولة في العهد، بما في ذلك اقتراحات وضع مشاريع قوانين أساسية جديدة تتناول الحقوق المتصلة بمراعاة اﻷصول القانونية وكفالة حرية التعبير والاجتماع.
    Il recommande qu'il soit donné suite sans tarder à de récentes initiatives législatives visant à renforcer la jouissance d'un certain nombre des droits qu'énonce le Pacte, et notamment à des propositions relatives à l'adoption de nouvelles lois fondamentales concernant les garanties de la défense et la liberté d'expression et d'association. UN وتوصي اللجنة بتعجيل البت في أمر المبادرات التشريعية اﻷخيرة الرامية إلى تحسين التمتع بعدد من الحقوق المكفولة في العهد، بما في ذلك اقتراحات وضع مشاريع قوانين أساسية جديدة تتناول الحقوق المتصلة بمراعاة اﻷصول القانونية وكفالة حرية التعبير والاجتماع.
    Afin de valoriser les ressources culturelles de tous les peuples vivant sur le territoire de la Russie, il est prévu de créer les conditions du développement harmonieux et équitable des langues maternelles et de la liberté du choix et de l'usage de la langue de communication. UN ولكي يتسنى الكشف بشكل أفضل عن كامل إمكانات الثقافات القومية لجميع الشعوب التي تعيش في أقاليم الاتحاد الروسي، يجري الإعداد لتهيئة الظروف التي تمكن من تطوير اللغات الأم في جميع جوانبها وبشكل متكافئ، وكفالة حرية اختيار لغة التخاطب واستخدامها.
    Il déplore que, par leurs actes, les Serbes de Bosnie ne permettent pas à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) de s'acquitter du mandat qui lui a été confié pour défendre les zones protégées et assurer la liberté de mouvement, l'acheminement de l'aide humanitaire d'urgence et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ومما يدعو لﻷسى أن أعمال صرب البوسنة تحول دون تنفيذ ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة، وكفالة حرية التنقل وإيصال المساعدة اﻹنسانية الطارئة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة.
    C 14. Exige que le Gouvernement angolais, et surtout l'UNITA, coopèrent pleinement avec la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA), cessent de faire obstacle à ses activités de vérification, s'abstiennent de poser de nouvelles mines et assurent la liberté de circulation et, plus spécialement, la sécurité du personnel de la MONUA et des autres entités internationales; UN ١٤ - يطالب بتعاون حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، تعاونا كاملا مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، وبالكف عن تقييد أنشطة البعثة في مجال التحقق، والامتناع عن بث ألغام جديدة وكفالة حرية حركة وعلى اﻷخص سلامة أفراد البعثة وسائر الموظفين الدوليين؛
    Elles ont souligné l'impérieuse nécessité de construire la paix et la stabilité; de lutter contre l'insécurité grandissante, le chômage et la pauvreté; de restaurer l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire national et de garantir la libre circulation des personnes et des biens sur toute l'étendue du territoire national. UN وأكد الجانبان الحاجة الملحة إلى بناء السلام وإحلال الاستقرار؛ وإلى التصدي لانعدام الأمان المتزايد، والبطالة والفقر؛ وإلى إعادة بسط سلطة الدولة على امتداد الإقليم الوطني وكفالة حرية تنقل الأشخاص والممتلكات في جميع أنحاء الإقليم.
    11. Prie instamment le Gouvernement angolais et l'UNITA de communiquer à UNAVEM III les informations nécessaires et de lui garantir la liberté de mouvement, y compris l'accès total et sans entrave à toutes les installations militaires, de façon qu'elle puisse s'acquitter effectivement de son mandat; UN ١١ - يحث حكومة أنغولا ويونيتا على توفير المعلومات اللازمة للبعثة وكفالة حرية تحركاتها بما في ذلك وصول أفراد البعثة الى جميع المرافق العسكرية بصورة تامة ودون عائق، بما يمكنها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛
    Cette redéfinition exigerait la démilitarisation complète par les deux parties à des conditions convenues, la garantie de la liberté de mouvement, la saisie ou le retrait des armes lourdes et un vaste déploiement de la FORPRONU. UN وعملية إعادة التعريف هذه ستستلزم تجريد الجانبين من السلاح بالكامل بشروط متفق عليها، وكفالة حرية الحركة، وجمع اﻷسلحة الثقيلة أو سحبها، ووزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية على نطاق واسع.
    Dans son rapport, la Mission constatait que, d’une manière générale, le Gouvernement avait honoré l’engagement qu’il avait pris de respecter l’autonomie et de protéger la liberté d’action de l’appareil judiciaire et du ministère public, et que, dans les deux cas, on enregistrait quelques progrès. UN وأشارت البعثة في تقريرها إلى أن الحكومة وفت عموما بالتزامها القاضي باحترام استقلال الجهاز القضائي والنيابة العامة وكفالة حرية العمل لهما ولاحظت أن كلا من هاتين المؤسستين قد أظهر بوادر تحسن معتدلة.
    ∙ Renforcer les procédures et les institutions de dialogue social, notamment en encourageant la consolidation des organisations de la société civile et en garantissant la liberté d’association; UN ● تعزيز اﻷساليب والمؤسسات المتعلقة بالحوار الاجتماعي، وذلك بوسائل تتضمن تشجيع نمو منظمات المجتمع المدني وكفالة حرية الانضمام للرابطات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد