ويكيبيديا

    "وكفالة حماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et assurer la protection
        
    • et la protection
        
    • à assurer la défense
        
    • et de garantir la protection
        
    • à assurer la protection
        
    • et garantir la protection
        
    • et à la protection
        
    • à garantir la protection
        
    • et d'assurer la protection
        
    • et à protéger
        
    • et à veiller à protéger
        
    • et veiller à la protection
        
    • et de protéger les
        
    • assurer la protection de
        
    Poursuivre les activités visant à renforcer les capacités et assurer la protection des femmes et des enfants UN مواصلة أنشطة بناء القدرات وكفالة حماية النساء والأطفال.
    2. Faire appliquer la politique douanière du Gouvernement et assurer la protection des frontières douanières; UN 2 - تنفيذ السياسات الجمركية التي تضعها الدولة وكفالة حماية الحدود الجمركية؛
    Toutefois, des retards constants ont été enregistrés dans la mise en place de cadres et institutions clefs pour garantir le respect du principe de responsabilité et la protection des droits de l'homme. UN ولكن كانت هناك تأخيرات متواصلة في إقامة الأطر والمؤسسات الرئيسية لضمان المساءلة وكفالة حماية حقوق الإنسان.
    Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre et à sanctionner les trafiquants et à assurer la défense des droits des femmes et des filles victimes de la traite. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين بالأشخاص، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    Cet instrument uniformisé a pour but de soutenir les efforts mis en œuvre par les pouvoirs publics pour assurer l'implication et la participation à part entière de tous les citoyens dans les questions qui affectent leur vie, et de garantir la protection sociale et l'exercice de leurs droits. UN وتهدف هذه الأداة الموحدة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لضمان الانخراط والمشاركة الكاملين لجميع مواطنيها في المسائل التي تؤثر على حياتهم وكفالة حماية حقوقهم وإعمالها.
    Il engage toutes les parties afghanes, en particulier les Taliban, à mettre un terme à ces pratiques et à assurer la protection des civils. UN ويدعو جميع الأطراف الأفغانية، وبخاصة الطالبان، إلى إنهاء تلك الممارسات، وكفالة حماية المدنيين،
    De même, une justice et une communauté juridique indépendantes avaient pris des initiatives d'envergure afin de défendre l'état de droit et garantir la protection des droits constitutionnels de tous les citoyens. UN وبالمثل، اضطلع القضاء المستقل والقانونيون بخطوات واسعة النطاق لتعزيز سيادة القانون وكفالة حماية الحقوق الدستورية للمواطنين كافة.
    Parallèlement, une attention particulière a été accordée à la réduction de la pauvreté et de l'exclusion et à la protection des droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، أُولي اهتمام خاص للتصدي للفقر والتهميش وكفالة حماية حقوق الإنسان.
    L'Ouzbékistan met en œuvre des programmes spécifiques destinés à développer le système de santé, à garantir la protection de la santé des futures mères et de leurs enfants et à éduquer une génération saine. UN وتنفذ في أوزبكستان برامج هادفة في مجالات تطوير نظام الرعاية الصحية، وكفالة حماية صحة المرأة الحبلى وللطفل، وتنشئة أجيال تتمتع بصحة جيدة.
    À ce jour, le Gouvernement n'a pas été en mesure de prévenir les viols et d'assurer la protection des enfants contre les violences sexuelles ni disposé à le faire. UN ولم تبد الحكومة، حتى الآن، قدرة على منع حدوث الاغتصاب وكفالة حماية الأطفال من العنف الجنسي، أو استعدادا لذلك.
    Il devrait prendre des mesures concrètes pour protéger les organisations non gouvernementales et assurer la protection de leurs membres contre les représailles. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية المنظمات غير الحكومية وكفالة حماية أعضائها من عمليات الانتقام.
    Il devrait prendre des mesures concrètes pour protéger les organisations non gouvernementales et assurer la protection de leurs membres contre les représailles. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية المنظمات غير الحكومية وكفالة حماية أعضائها من عمليات الانتقام.
    Il reste encore au Secrétariat à mettre en place des contrôles pour gérer la confidentialité des données et assurer la protection des données sensibles. UN يتعين على الأمانة العامة وضع ضوابط داخلية لإدارة سرية البيانات وكفالة حماية البيانات الحساسة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    La lutte contre l'impunité et la violence et la protection des droits de l'homme étaient essentiels à l'édification de la paix. UN وأشارت إلى أن التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب ولظاهرة العنف وكفالة حماية حقوق الإنسان من العناصر الأساسية لبناء السلام.
    Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre et à sanctionner les trafiquants et à assurer la défense des droits des femmes et des filles victimes de la traite. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين بالأشخاص، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    D'importants progrès ont été également accomplis en matière législative afin d'interdire la violence et de garantir la protection des enfants. UN 84 - أحرز تقدم كبير أيضا في العمليات التشريعية الرامية إلى منع العنف وكفالة حماية الطفل.
    Dans d'autres endroits, la présence de ces troupes a aidé à lutter contre les actes de banditisme et à assurer la protection, non seulement du personnel expatrié, mais aussi du personnel somali. UN وقد ساعد تواجدها في مواقع أخرى على تقليل حالات قطع الطرق وكفالة حماية الموظفين المغتربين بل والموظفين الصوماليين أيضا.
    L'Office de secours a également mis en place des programmes de sensibilisation collective et de modification des comportements, y compris des services de protection de la famille reposant sur la collectivité intégrés aux centres de soins de santé primaires, afin de lutter contre la violence sexiste et garantir la protection de l'enfance, ainsi que les droits en matière de santé procréative et sexuelle. UN كما نفذت الأونروا برامج للتوعية المجتمعية وتغيير السلوك، شملت خدمات الحماية المجتمعية المقدَّمة للأسر في مراكز الرعاية الصحية الأولية، وذلك بغية التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس وكفالة حماية الطفل وحقوق الصحة الجنسية والإنجابية.
    Il a en outre rencontré des diplomates, afin de les inciter à prêter assistance à la lutte contre l'EIIL et à la protection de la population civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع مع أعضاء في السلك الدبلوماسي لحثهم على تقديم المساعدة في قتال تنظيم الدولة الإسلامية وكفالة حماية المدنيين.
    Ceci allait à l'encontre de la résolution 181 adoptée en 1947 par l'Assemblée générale des Nations Unies et visant à créer à Jérusalem un corpus separatum sous un régime international spécial et à garantir la protection de tous les Lieux saints. UN وجاء ذلك رغم قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 181 لعام 1947، الذي سعى إلى إعطاء وضع دولي خاص للقدس وكفالة حماية جميع الأماكن المقدسة.
    8. De s'attaquer à la question mondiale des conflits armés et de la militarisation et d'assurer la protection des femmes et des filles dans les situations de conflit et d'après conflit; UN 8 - معالجة مسألتي الصراع المسلح والتسليح العالميتين، وكفالة حماية المرأة والفتاة في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Sa délégation invite toutes les parties à des situations de conflit à rechercher une solution pacifique à leur différend et à protéger les droits fondamentaux de tous conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأضاف أن وفده يدعو جميع اﻷطراف المشاركة في حالات الصراع التماس حل سلمي لنزاعاتها وكفالة حماية حقوق اﻹنسان للجميع وفقا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Il l'exhorte à recueillir des données auprès de sources policières et internationales et à les analyser, à poursuivre et à sanctionner les trafiquants, et à veiller à protéger les droits fondamentaux des femmes et des filles victimes de la traite. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات الواردة من الشرطة والمصادر الدولية وتحليلها، وملاحقة الضالعين في الاتجار ومعاقبتهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا لهذا الاتجار.
    93. Lutter contre l'immigration clandestine, empêcher l'exploitation des migrants en situation irrégulière et veiller à la protection de leurs droits fondamentaux. UN ٩٣ - السيطرة على الهجرة غير الموثقة ومنع استغلال المهاجرين غير الحاملين لوثائق وكفالة حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية بالنسبة لهم.
    Son objectif est de permettre aux représentants, aux fonctionnaires et aux personnalités de passage au Siège d'exercer leurs fonctions à l'ONU en toute sécurité et de protéger les biens de l'ONU. UN والغرض من دائرة الأمن والسلامة هو كفالة أن يتمكن المندوبون والموظفون وكبار الشخصيات الزائرة من تسيير أعمال الأمم المتحدة في بيئة تتسم بالسلامة والأمن وكفالة حماية ممتلكات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد