ويكيبيديا

    "وكما أشير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme indiqué
        
    • comme il est indiqué
        
    • comme on l'a
        
    • comme l'indique
        
    • comme mentionné
        
    • comme il est dit
        
    • comme il a été dit
        
    • comme noté
        
    • comme il était indiqué
        
    • comme il a été indiqué
        
    • ainsi qu'il est indiqué
        
    • comme il a été noté
        
    • comme précisé
        
    • comme cela a déjà été noté
        
    • comme le note
        
    comme indiqué antérieurement, tous les États ont présenté leur premier rapport. UN وكما أشير آنفا، فإن جميع الدول قدمت تقاريرها الأولى.
    comme indiqué plus haut, le Kenya a mis en place un nouveau tribunal de haute sécurité à Shimo La Tewa à Mombasa. UN وكما أشير أعلاه، افتتحت كينيا قاعة محكمة جديدة تتوفر لها تدابير أمنية مشددة في شيمو لا تيوا، ممباسا.
    comme indiqué en début de chapitre, ces contributions proviennent de sources bilatérales et multilatérales. UN وكما أشير اليه في بداية هذا الفرع، فإن المساهمات تأتي من مصادر ثنائية ومصادر متعددة اﻷطراف.
    comme il est indiqué dans le tableau ci-dessus concernant le personnel civil, les effectifs proposés représentent une augmentation de 44 postes. UN وكما أشير في الجدول أعلاه المتعلق بالموظفين المدنيين، فإن مستوى الملاك المقترح يمثل زيادة قدرها 44 وظيفة.
    comme on l'a signalé ci-dessus, la mise en oeuvre du programme Action 21 a déjà commencé au sein de la Commission. UN وكما أشير آنفا، بدأت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا فعلا عملها في إجراءات المتابعة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    comme indiqué précédemment, le Gouvernement a adopté le Programme national en faveur des personnes handicapées en 2006. UN وكما أشير إليه آنفاً، وافقت الحكومة في عام 2006 على البرنامج الوطني للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    comme indiqué plus haut, 11 personnes, dont trois accusés de haut rang, sont toujours en fuite. UN وكما أشير أعلاه، لا يزال هناك أحد عشر متهما طليقين، ومن بينهم ثلاثة من المتهمين الأربعة ذوي الرتب العالية.
    comme indiqué au paragraphe 43, le Comité estime que le Secrétaire général devrait continuer à examiner la question des postes vacants de longue date et des postes correspondant à des fonctions qui ne sont peut-être plus indispensables. UN وكما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية.
    comme indiqué plus haut, aucun différend n'est survenu depuis l'entrée en vigueur de l'Accord. UN وكما أشير من قبل، لم تنشأ أي نزاعات في إطار الاتفاق منذ دخوله حيز النفاذ.
    comme indiqué récemment, un grand nombre de pays ont appuyé cette proposition et un nombre significatif de pays n'ont formulé aucune objection à son sujet. UN وكما أشير مؤخراً، فقد ساند عدد كبير من البلدان هذا الاقتراح، كما أن عدداً ملحوظاً من البلدان لم يبد أي اعتراضات.
    De ce fait, comme indiqué dans le projet de programme de travail et de calendrier, les trois dernières réunions seront consacrées à la question de l'Antarctique. UN لذلك، وكما أشير في مشروعي برنامج العمل والجدول الزمني، ستُكرس الجلسات الثلاث الأخيرة لمسألة أنتاركتيكا.
    comme il est indiqué plus haut, il existe de nombreuses possibilités de progrès dans ce domaine au Népal. UN وكما أشير أعلاه، يوجد الكثير من الفرص لإحراز تقدم في هذا المجال في نيبال.
    comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, le montant définitif des crédits, pour lequel l'approbation de l'Assemblée générale est demandé, s'élève à 2 561 186 900 dollars. UN وكما أشير في تقرير الأمين العام، فإن المبلغ الذي تُلتمس موافقة الجمعية العامة عليه هو 900 186 561 2 دولار.
    comme il est indiqué aux paragraphes 2 et 3 du rapport, cinq des missions en question ont été créées avant 1998. UN وكما أشير إلى ذلك في الفقرتين 2 و 3 من التقرير، فقد أنشئت خمس من هذه البعثات قبل عام 1989.
    comme on l'a déjà fait remarquer, il est peut-être trop tôt pour tirer des conclusions précises sur la façon dont nous avons abordé cette nouvelle structure cette année. UN وكما أشير من قبل، قد يكـــون من السابق لﻷوان استخلاص نتائج محددة بشأن فائدة الطريقة التي تناولنا بها هذا النظام الجديد في هذا العام.
    comme l'indique le paragraphe 2, les révisions ont été approuvées par le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN وكما أشير في الفقرة 2 من التقرير، وافق مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة على التنقيحات.
    91. comme mentionné plus haut, toutes les réclamations de la première tranche ont été soumises par des assureurs, des réassureurs et des organismes de crédit à l'exportation ou leurs mandataires, pour des paiements effectués aux assurés. UN 91- وكما أشير إليه سابقاً, فإن جميع المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى قُدمت من قبل مؤمّنين ومعيدي التأمين ووكالات الائتمان التصديري أو وكلائهم بشأن مدفوعات مسددة لصالح حملة وثائق التأمين.
    comme il est dit plus haut, la situation humanitaire en Angola reste très grave. UN وكما أشير في هذا التقرير، ما زالت الحالة الإنسانية في أنغولا خطيرة.
    comme il a été dit plus haut, la FAO entend organiser d'ici à la fin de l'année une consultation d'experts sur cette question. UN وكما أشير أعلاه، تتوقع منظمة الأغذية والزراعة أن تعقد قبل نهاية هذه السنة مشاورة خبراء بشأن أداء دول العلم.
    comme noté précédemment, la liberté de réunion a également été limitée de façon marquée, bien qu'il s'agisse d'un droit garanti par la Constitution. UN وكما أشير سابقا، فقد وضعت قيود هامة أيضا على حرية الاجتماع دون اعتبار للحقوق المتمتعة بالحماية.
    comme il était indiqué au paragraphe 19, le Secrétaire général avait proposé de virer un montant de 66 000 dollars afin de couvrir une partie de ces frais, ce qui laisserait néanmoins un déficit de 44 800 dollars. UN وكما أشير في الفقرة ١٩ من الوثيقة، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات. غير أن هذا يترك نقصا قدره ٨٠٠ ٤٤ دولار.
    comme il a été indiqué plus haut, on pourrait y parvenir en intensifiant la coopération interorganisations aux niveaux international et national. UN وكما أشير أعلاه، يمكن تحقيق هذا بزيادة الجهود المبذولة ﻹيجاد تعاون فيما بين الوكالات على الصعيدين الدولي والوطني.
    126. ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 6 de la présente annexe, le montant prévu correspond à la valeur comptable des biens qui doivent être transférés de l'ONUMOZ, la valeur résiduelle de ces avoirs n'étant pas encore connue. UN ٦٢١ - وكما أشير في الفقرة ٦ من هذا المرفق، سيرصد اعتماد للقيمة الدفترية لﻷصول التي ستنقل من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، حيث لم تتوافر بعد القيم المتبقية ﻷصول علمية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    128. comme il a été noté dans un chapitre précédent, la libéralisation du commerce et la déréglementation des marchés financiers internationaux ont contribué à créer les conditions propices à un commerce de produits et de déchets toxiques et dangereux. UN ٨٢١- وكما أشير إليه في فصل سابق، ساعد تحرير التجارة وإزالة القيود المفروضة على اﻷسواق المالية الدولية في خلق اﻷحوال التي يمكن فيها أن ينمو اﻹتجار في المنتجات والنفايات السامة والخطرة.
    comme précisé lors de la troisième session du Comité préparatoire et dans les lettres d'invitation à la Conférence internationale adressées aux gouvernements, les participants à la Conférence devront présenter des pouvoirs les autorisant à représenter leur gouvernement. UN وكما أشير خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية وفي رسائل الدعوة إلى المؤتمر الدولي التي أرسلت إلى الحكومات، سيتعين على المشاركين الحكوميين أن يقدموا، خلال المؤتمر، أوراق اعتماد تفوضهم بتمثيل حكوماتهم.
    comme cela a déjà été noté, la liberté d'association des femmes est reconnue. UN وكما أشير قبل ذلك، هناك اعتراف واضح بحق المرأة في تكوين جمعيات.
    En outre, comme le note le Secrétaire général au paragraphe 8 de son rapport, afin de ne pas dépasser le montant corrigé du budget de la FINUL tel que l’avait approuvé l’Assemblée générale, il a fallu réaménager la répartition des crédits et remanier le programme de travail. UN علاوة على ذلك، وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ٨ من نفس التقرير، كان من الضروري، لكي لا تتجاوز القوة المستوى المعدل للميزانية الذي أقرته الجمعية العامة، إعادة توزيع الموارد وتعديل العمل المقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد