ويكيبيديا

    "وكما ذكر سابقا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme indiqué précédemment
        
    • comme on l'a déjà indiqué
        
    • comme indiqué plus haut
        
    • comme il est indiqué plus haut
        
    • comme il a déjà été signalé
        
    • comme on l'a déjà signalé
        
    • comme il a été indiqué précédemment
        
    • comme on l'a déjà mentionné
        
    • comme il a été dit précédemment
        
    • ainsi que mentionné précédemment
        
    • comme on l'a noté précédemment
        
    Toutefois, comme indiqué précédemment (voir A/AC.109/2008/16, par. 36), Montserrat s'efforce progressivement de faire de son volcan actif un argument de vente, notamment en promouvant le tourisme d'aventure. UN ومع ذلك، وكما ذكر سابقا (انظر A/AC.109/2008/16، الفقرة 36)، تحاول مونتسيرات أن تحول تدريجيا وجود بركان نشط فيها إلى نقطة بيع، من خلال تشجيع سياحة المغامرات، من بين جملة أمور.
    comme indiqué précédemment (voir A/55/497, par. 30 et 31), le Secrétariat fournit au Comité spécial un appui fonctionnel, technique et administratif et des services d'information, dans l'exercice de son mandat. UN وكما ذكر سابقا بالتفصيل (A/55/497، الفقرتان 30 و 31)، تقدم الأمانة العامة خدمات فنية وتقنية وإدارية وإعلامية إلى اللجنة الخاصة لمساعدتها في الاضطلاع بولايتها.
    comme indiqué plus haut, Israël continue de se livrer, à Gaza et dans d'autres territoires occupés, à des activités militaires qui font inévitablement des victimes dans la population civile palestinienne. UN 79 - وكما ذكر سابقا في هذا التقرير، تواصل إسرائيل القيام بأنشطة عسكرية في غزة والأراضي المحتلة الأخرى تؤدي حتماً إلى وقوع إصابات في صفوف السكان الفلسطينيين المدنيين.
    comme il est indiqué plus haut, le Gouvernement a tenté de remédier à cette situation en fournissant une aide juridique, la possibilité de se familiariser avec des notions élémentaires de droit et en promulguant le Family Courts Act. UN وكما ذكر سابقا في هذا التقرير، سعت الحكومة إلى علاج هذا الوضع بتوفير المعونة القانونية، ومحو اﻷمية القانونية وإصدار قانون محاكم اﻷسرة.
    comme il a été indiqué précédemment, la MANUTO a élaboré un plan de renforcement des compétences de la PNTL sur la base des résultats d'une enquête effectuée auprès des agents de la Police nationale. UN 36 - وكما ذكر سابقا وضعت بعثة الأمم المتحدة خطة لتنمية مهارات الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي استنادا إلى نتائج استقصاء أُجري في صفوف ضباط الشرطة الوطنية.
    a) Faillite du projet de construction du bâtiment DC-5. comme indiqué précédemment (voir A/59/441/Add.1), il s'est révélé que la construction par la ville et l'État de New York du bâtiment DC-5, qui devait se situer juste au sud du Siège, serait impossible au coût et selon le calendrier initialement prévus. UN (أ) فشل خطط تشيد مبنى شركة التعمير رقم 5 - وكما ذكر سابقا (انظر A/59/441/Add.1)، فإن قيام مدينة وولاية نيويورك بتشييد مبنى شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 5 المقترح إلى الجنوب من المقر مباشرة لم يكن بالإمكان الشروع فيه حسب تقديرات التكلفة والجدول الزمني اللذين حددا أول الأمر.
    comme indiqué précédemment (S/2005/592), le 10 octobre 2005, le Gouvernement a approuvé le plan d'action visant à éliminer la violence à l'égard des femmes au Darfour. UN وكما ذكر سابقا (S/2005/592)، وافقت الحكومة في 10 تشرين الأول/أكتوبر عام 2005 على " خطة العمل للقضاء على العنف الموجه ضد النساء في دارفور " .
    comme indiqué précédemment (voir A/55/497, par. 19 et A/60/71, par. 16), en 1999, le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a créé l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental, chargée d'administrer le territoire et de préparer son passage à l'indépendance, à laquelle il a accédé le 20 mai 2002. UN وكما ذكر سابقا بالتفصيل (انظر الوثيقتين A/55/497، الفقرة 19 و A/60/71، الفقرة 16)، أنشأ مجلس الأمن عام 1999، متصرفا بموجب الفصل السابع من الميثاق، إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية المكلفة بإدارة الإقليم وإعداده لمرحلة الاستقلال الذي تحقق في 20 أيار/مايو 2002.
    comme indiqué plus haut, l'IDA et le FAfD déduiront la dette annulée des crédits alloués aux différents pays et redistribueront ces fonds sur la base de critères d'exécution des politiques. UN وكما ذكر سابقا فإن المؤسسة الإنمائية الدولية ومصرف التنمية الأفريقي سوف يستنبطان التخفيف من عبء الديون من مخصصات فرادى البلدان وتعيدان توزيع هذه الأموال على أساس معايير أداء معينة على صعيد السياسة العامة.
    comme il a été dit précédemment dans le présent rapport, dans l'ensemble de la Turquie, les femmes représentent 51,3 % des travailleurs familiaux non rémunérés et 61,1 % de la population active dans l'agriculture en 2001. UN وكما ذكر سابقا في هذا التقرير كانت النساء تمثل على المستوى الوطني 51.3 في المائة من العاملات بلا أجر و61.1 في المائة من القوى العاملة الزراعية في عام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد