ويكيبيديا

    "وكما قال الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme le Secrétaire général l
        
    • pour citer le Secrétaire général
        
    • comme le dit le Secrétaire général
        
    • pour reprendre les propos du Secrétaire général
        
    comme le Secrétaire général l'a déclaré ce matin, on peut dire qu'un relèvement économique mondial est en cours. UN وكما قال الأمين العام صباح هذا اليوم، يمكن القول إن الانتعاش الاقتصادي العالمي قد بدأ.
    comme le Secrétaire général l'a si bien dit, l'ONU peut et doit être une entité unique dépassant la somme de ses parties. UN وكما قال الأمين العام بحصافة، فإن الأمم المتحدة يمكنها وينبغي لها أن تكون أكبر من مجموع أجزائها.
    comme le Secrétaire général l'a dit dans son allocution d'ouverture, UN وكما قال الأمين العام في كلمته الافتتاحية
    comme le dit le Secrétaire général dans son rapport intérimaire, il est judicieux de coordonner les efforts dans ce domaine afin d'éviter les doubles emplois et pour profiter des synergies. UN وكما قال الأمين العام في تقريره المؤقت، هناك ميزة في تنسيق الجهود المبذولة في هذا المجال، وذلك لتجنب الازدواجية في العمل وضمان التآزر.
    comme le Secrétaire général l'a dit aujourd'hui, la justice est le pilier de la paix et de la stabilité. UN وكما قال الأمين العام اليوم، فإن العدالة هي ركيزة السلام والاستقرار.
    comme le Secrétaire général l'a dit clairement dans son rapport sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire, nous devons avoir une stratégie qui englobe dans leur totalité, la paix et la sécurité, le développement, les droits de l'homme, la démocratie et la bonne gouvernance. UN وكما قال الأمين العام عن حق في تقريره الأخير بشأن تنفيذ إعلان الألفية، لا بد أن يكون لدينا استراتيجية تشمل بالكامل السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد.
    comme le Secrétaire général l'a fait remarquer à plusieurs reprises, la participation active de la société civile aux activités de l'ONU est indispensable au succès des missions de secours envoyées avant ou après une catastrophe ou un conflit. UN وكما قال الأمين العام في أكثر من مناسبة، فإن مشاركة المجتمع المدني في أنشطة الأمم المتحدة لا غنى عنها لنجاح بعثات الإغاثة في حالات الكوارث الإنسانية والطبيعية.
    Il s'agira de prendre des décisions historiques, comme le Secrétaire général l'a dit en ouverture, afin de mobiliser le financement nécessaire et de donner espoir à la grande partie de la population dans le monde qui vit dans le besoin et dans la pauvreté. UN وكما قال الأمين العام في افتتاح الحوار الرفيع المستوى، نحن بحاجة إلى اتخاذ قرارات كلية بغية حشد التمويل اللازم ومنح الأمل للجزء الأكبر من سكان العالم، الذين يعيشون في عوز وفقر.
    Il existe un déficit démocratique, comme le Secrétaire général l'a également dit en juillet, dans la gouvernance de l'ONU. UN وكما قال الأمين العام في تموز/يوليه، ثمة عجز في الديمقراطية في حكم الأمم المتحدة.
    comme le Secrétaire général l'a dit à ce sommet, nous vivons dans un monde dans lequel nous bénéficions tous d'une sécurité collective et nous souffrons tous lorsque cette sécurité vient à manquer. UN وكما قال الأمين العام في تلك القمة، إننا نعيش في عالم نستفيد جميعنا فيه من الأمن الجماعي ونعاني جميعنا فيه عندما يُفقد الأمن.
    comme le Secrétaire général l'a déclaré dans son discours d'ouverture à la réunion de haut niveau de septembre dernier : UN وكما قال الأمين العام في ملاحظاته الافتتاحية في اجتماع أيلول/سبتمبر،
    comme le Secrétaire général l'a souvent déclaré, le personnel des Nations Unies constitue le principal atout de l'Organisation; on pourrait ajouter que le moral des fonctionnaires est un facteur tout aussi crucial. UN وكما قال الأمين العام في أحيان كثيرة، فإن موظفي الأمم المتحدة هم أعظم رصيد تملكه المنظمة. ويمكننا الإضافة بأن معنويات الموظفين لها القدر ذاته من الأهمية.
    comme le Secrétaire général l'a dit la semaine dernière, le monde est confronté à trois grands défis : premièrement, réaliser le développement durable et éliminer la pauvreté; deuxièmement, promouvoir les droits de l'homme et l'état de droit; troisièmement, assurer la sécurité, la prévention des conflits et la fin de la guerre. UN وكما قال الأمين العام في الأسبوع الماضي، هناك ثلاثة تحديات رئيسية يواجهها العالم أولا، تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والمرض؛ ثانيا، تعزيز حقوق الإنسان العالمية وسيادة القانون؛ ثالثا، ضمان الأمن ومنع نشوب الصراع وإنهاء الحرب.
    comme le Secrétaire général l'a déclaré dans la vidéo projetée au début de la séance, nul ne devrait avoir faim dans un monde d'abondance. UN وكما قال الأمين العام في شريط الفيديو الذي عُرض في بداية الجلسة، في عالم يتسم بالوفرة، لا ينبغي لأحد - لأي شخص - أن يعاني من الجوع.
    comme le Secrétaire général l'a indiqué dans son rapport à l'Assemblée générale en 2006 (A/61/168), aucune autre instance ne permet à des experts gouvernementaux ayant des vues extrêmement diverses d'étudier la question en détail et sous tous ses aspects dans le but explicite de dégager un consensus sur la question des missiles sous tous ses aspects. UN وكما قال الأمين العام في تقريره الموجه إلى الجمعية العامة عام 2006 (A/61/168)، ليس هناك أي منتدى آخر يستطيع فيه خبراء من دول ذات وجهات نظر متنوعة للغاية المشاركة في مناقشة شاملة ومستفيضة لهذه المسائل يكون هدفها الصريح هو التوصل إلى توافق في الآراء حول مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    comme le Secrétaire général l'a dit dans l'allocution qu'il a prononcée lors du Sommet, < < malgré les divergences d'opinions, dans le monde d'aujourd'hui, un monde où tout se tient, ou bien nous nageons ensemble, ou bien nous coulons tous > > (A/60/PV.2, p. 6). UN وكما قال الأمين العام في بيانه أمام مؤتمر القمة، " مهما كانت خلافاتنا فإننا، في عالمنا المتكافل، ننجح معا أو نفشل معا " A/60/PV.2)، ص 7).
    comme le Secrétaire général l'a déclaré le 11 novembre 2004 dans la salle de l'Assemblée générale, le Président Arafat a < < personnifié > > (A/59/PV.52) la lutte de longue date du peuple palestinien. UN وكما قال الأمين العام كوفي عنان في قاعة الجمعية العامة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، كان الرئيس عرفات قد " مثل بشخصه رمزا " للكفاح الطويل للشعب الفلسطيني (A/59/PV.52).
    pour reprendre les propos du Secrétaire général dans son message d'aujourd'hui à l'occasion de la Journée internationale des volontaires : < < Chacun de nous peut changer les choses et le bénévolat fait la différence. > > (voir A/66/PV.73) UN وكما قال الأمين العام في الرسالة التي وجهها في وقت سابق اليوم بمناسبة اليوم الدولي للمتطوعين، " يمكن لكل شخص أن يحدث أثراً؛ فالعمل التطوعي له أهميته " . (A/66/PV.73)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد