ويكيبيديا

    "وكما قلت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme je l'ai dit
        
    • comme je l'ai déjà dit
        
    • comme je l'ai indiqué
        
    • comme je l'ai déclaré
        
    • Comme je le disais
        
    • ainsi que je l'ai dit
        
    • comme déjà dit
        
    • comme je viens
        
    • comme je vous l'ai dit
        
    • comme tu l'as dit
        
    • Et comme vous l'avez dit
        
    • je viens de
        
    comme je l'ai dit, cela ne sera possible que si nous recevons l'appui administratif et juridique qui nous est nécessaire. UN وكما قلت من قبل، نحن لا نستطيع أن نفعل ذلك إلا إذا حصلنا على المساندة اﻹدارية والدعم القضائي اللازمين.
    De fait, comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    De fait, comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    comme je l'ai déjà dit ailleurs, nous avons les pièces du puzzle dans nos mains; il nous reste à trouver le moyen de les rassembler. UN وكما قلت في مكان آخر، إن أجزاء أحجية الصور المقطوعة يتعذر تركيبها مع بعض إلا اذا وجدنا الطريقة الصحيحة لذلك.
    comme je l'ai dit en introduction, ce projet est seulement technique et de procédure. UN وكما قلت في البداية، فإن مشروع القرار هذا ذو طابع فني وإجرائي فحسب.
    comme je l'ai dit précédemment, nous avons des motifs de nous réjouir à la perspective de jours plus pacifiques dans diverses régions du monde. UN وكما قلت سابقا، يفرحنا التفكير في أيام أكثر سلاما ستنعم بها مناطق مختلفة من العالم.
    comme je l'ai dit plus tôt, la pauvreté est le principal obstacle économique auquel nous ayons à faire face. UN وكما قلت من قبل، إن الفقر يمثل من الناحية اﻹقتصادية التحدى اﻹقتصادي اﻷساسي الذي يواجهنا.
    comme je l'ai dit précédemment, la présentation de ce projet de résolution a été précédée de consultations approfondies avec les membres des divers groupes régionaux. UN وكما قلت سابقا لقد سبق تقديم مشروع القرار هذا إجراء مشاورات مكثفة مع أعضاء مختلف المجموعات اﻹقليمية.
    comme je l'ai dit tout à l'heure, nous vivons dans un monde en rapide évolution. UN وكما قلت من قبل، فإننا نعيش في عالم يشهد تغيرا سريعا.
    comme je l'ai dit plus tôt, c'est là le sort qui semble être celui de toutes les nations qui ont choisi de suivre leur propre voie. UN وكما قلت: ذلك قدر الشعوب التي اختارت حريتها.
    comme je l'ai dit, la proposition m'a paru raisonnable lorsque je l'ai lue, mais je suis préoccupé par la contrainte de temps. UN وكما قلت من قبل، فإن المقترح بدا معقولا لي عندما قرأته، غير أن شاغلي هو ضيق الوقت.
    comme je l'ai dit tout l'heure, ils ont fait un excellent travail que tout le monde a apprécié. UN وكما قلت قبل لحظات، لقد أدوا عملا ممتازا كان محل تقدير الجميع.
    comme je l'ai dit, la tâche est immense, mais elle est difficile et nous ne pouvons nous y mettre sans vous. UN وكما قلت فالمهمة عظيمة ولكنها صعبة أيضا، وبدونكم لا نستطيع أن ننهض بها.
    comme je l'ai dit, nous ne progressons sur aucune des quatre questions centrales auxquelles les États membres de la Conférence sont attachés. UN وكما قلت سابقاً، فإننا لا نحرز تقدماً بشأن أي من القضايا الأساسية الأربع العزيزة على فرادى أعضاء المؤتمر.
    comme je l'ai dit hier, pour atteindre cet objectif, nous avons besoin que tous les États s'engagent à désarmer, à ne plus expérimenter d'armes nucléaires et à ne plus en produire non plus. UN وكما قلت بالأمس، لابد لتحقيق ذلك من التزام الجميع بنزع هذه الأسلحة والتزام بعدم اختبارها والتزام بعدم إنتاجها.
    Pour ce qui est de la démarcation de la frontière, je n'ai rien à ajouter si ce n'est, comme je l'ai dit plus tôt, que le dialogue est la seule façon d'aller de l'avant. UN وفيما يتعلق بترسيم الحدود، ليس لدي أي شيء لأضيفه، وكما قلت سابقا، فإن الطريقة الوحيدة للمضي قدما هي من خلال الحوار.
    comme je l'ai dit lorsque la résolution a été adoptée, ces États sont les moins responsables des changements climatiques, mais ils seront les premiers à en ressentir les effets. UN وكما قلت عندما اتخذ القرار، فإن هذه الدول لم تفعل سوى القليل للتسبب في تغير المناخ، لكنها ستكون أول من يشعر بآثاره.
    comme je l'ai déjà dit, nous faisons face à un problème mondial qui menace l'essence même de nos sociétés. UN وكما قلت في بداية بياني، نحن نواجه مشكلة عالميــة تهــدد نسيج مجتمعنا ذاته.
    comme je l'ai indiqué dans mes rapports précédents, la réconciliation nationale demeure la priorité absolue en Iraq. UN وكما قلت في تقاريري السابقة، تظل المصالحة الوطنية هي الأولوية الرئيسية في العراق.
    comme je l'ai déclaré lors de la conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Seattle, le mot clef est < < discrimination > > . UN وكما قلت في مؤتمر منظمة التجارة العالمية في سياتل، إن اسم هذه اللعبة التمييز.
    Comme je le disais, il peut d'ores et déjà compter sur notre plein appui. UN وكما قلت من قبل، يمكنه الاعتماد على دعمنا الكامل له.
    ainsi que je l'ai dit à cette occasion il y a deux jours, l'engagement du Congo pour la réalisation des OMD demeure constant. UN وكما قلت في ذلك الوقت، قبل يومين، إن التزام الكونغو ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال التزاما قويا.
    comme déjà dit, une augmentation éventuelle de la catégorie des sièges permanents est liée à plusieurs problèmes et il convient d'aborder prudemment leurs implications dans le fonctionnement futur d'un nouveau Conseil. UN وكما قلت سابقا، فإن الزيادة الممكنة في الفئة الدائمة مرتبطة بعدد من الشواغل، وينبغي أن ننظر بدقة في آثارها على عمل المجلس الجديد في المستقبل.
    comme je viens de le dire en présentant mon rapport, je quitterai bientôt Genève. UN وكما قلت لتوي وأنا أقدم تقريري فسأغادر جنيف سريعاً.
    comme je vous l'ai dit, il me frappait surtout à la tête; j'avais l'impression que ma tête était un ballon, j'étais épuisé. UN وكما قلت لك، فإنه كان يركز على رأسي. وبدأت أشعر بأن رأسي أصبح منتفخا كالبالون وإني منهك.
    Je sais que tu penses seulement à bien, et c'était, comme tu l'as dit, galant, mais je peux t'assurer que je peux me défendre moi même. Open Subtitles أجل، أعرف أن نيتك كانت صافية وكما قلت فعلاً ، كنت باسلاً ولكنى أؤكد لك أنى أستطيع أساعد نفسى
    Et comme vous l'avez dit, tous les hommes sont faux. Open Subtitles وكما قلت, كل الرجال زائفون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد