ويكيبيديا

    "وكما يبين الشكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme le montre la figure
        
    comme le montre la figure 2, le renforcement des capacités dans le temps comporte des étapes différentes. UN وكما يبين الشكل البياني 2 فإن عمليات بناء القدرات على مر الزمـن تتألف من مراحل مختلفة.
    comme le montre la figure AA, le total des inscriptions a été plus élevé en 2006 par rapport à 2002 pour les deux sexes ainsi que pour les groupes ethniques, et ceci en dépit du fait que le groupe d'âge correspondant UN وكما يبين الشكل ألف ألف، ارتفع مجموع المقبولين في عام 2006 بالمقارنة مع عام 2002 لكلا الجنسين وللمجموعات العرقية.
    15. comme le montre la figure 1, le système de gestion axée sur les résultats du Mécanisme mondial est entièrement aligné sur la Stratégie. UN 15- وكما يبين الشكل 1، فإن نظام الإدارة القائمة على النتائج الذي تتبعه الآلية العالمية يتمشى بالكامل مع الاستراتيجية.
    comme le montre la figure 1, le nombre d'examens a fortement augmenté à partir de 2009, passant de 9 en 2007 et 2008, à 27 en 2009 et à 40 en 2010. UN وكما يبين الشكل 1، فإن عدد الاستعراضات ارتفع بشكل كبير في عام 2009، من 9 استعراضات في كل من عامي 2007 و 2008 إلى 27 استعراضا في عام 2009 و 40 استعراضا في عام 2010.
    comme le montre la figure VI, le Chili, l'État plurinational de Bolivie, Haïti, le Nicaragua et le Pérou ont affiché des excédents ou de légers déficits budgétaires en 2013. UN 28 - وكما يبين الشكل السادس، سجل كل من دولة بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو وشيلي ونيكاراغوا وهايتي عجزا ماليا أو فوائض صغيرة في عام 2013.
    22. comme le montre la figure 1, la gestion axée sur les résultats du Mécanisme est entièrement alignée sur la Stratégie. UN 22- وكما يبين الشكل 1، فإن نظام الإدارة القائمة على النتائج الذي تتبعه الآلية العالمية يتمشى بالكامل مع الاستراتيجية.
    21. comme le montre la figure 4, les contributions volontaires aux ressources de base constituent l’essentiel des ressources générales du FENU. UN 21- وكما يبين الشكل 4، تشكل التبرعات للموارد الأساسية الجزء الأكبر من الموارد العامة للصندوق.
    82. comme le montre la figure A à la fin de la première partie, l'appui au programme représentera environ 21 pour cent des ressources totales en 2004 dont 17 pour cent pour l'appui au programme sur le terrain et 4 pour cent au Siège. UN 82- وكما يبين الشكل ألف الوارد في نهاية الجزء الأول، سيستخدم دعم البرامج نحو 21 في المائة من مجموع الموارد في عام 2004، ستخصص نسبة 17 في المائة منها لدعم البرامج في الميدان وأربعة في المائة في المقر.
    Pourtant, comme le montre la figure ci-après, les parts de la coopération Sud-Sud, des sources privées et des fonds mondiaux ont considérablement augmenté entre 2006 et 2010. UN ومع ذلك، وكما يبين الشكل أسفله، يقدر أن إسهامات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والمصادر الخاصة، والصناديق العالمية شهدت ارتفاعا حادا خلال الفترة من عام 2006 إلى 2010.
    210. comme le montre la figure IV, le prix des diamants polis a régulièrement augmenté ces 10 dernières années. UN 210 - وكما يبين الشكل الرابع، ازداد سعر الماس المصقول زيادة مطردة على مدى العقد الماضي.
    comme le montre la figure 1, 22 pays sur 29, pour lesquels des données sont disponibles, ont réalisé des progrès dans la réduction de la prévalence de l'insuffisance pondérale chez les enfants de moins de 5 ans au cours de la période 1990-1999 à 2000-2007, le taux de progression variant d'un pays à l'autre. UN وكما يبين الشكل 1، أحرز 22 من أصل 29 بلدا تتوافر بيانات عنها تقدما في الحد من عدد الأطفال ناقصي الوزن خلال الفترتين 1990-1999 و2000-2007 مع تفاوت معدل التقدم حسب البلد.
    comme le montre la figure I, les prix, en termes réels, de la plupart des produits de base resteront inférieurs aux niveaux des pics récents, mais supérieurs aux niveaux de la dernière décennie. UN وكما يبين الشكل الأول، فمن المتوقع أن تظل أسعار السلع الحقيقية أدنى من الارتفاعات الأخيرة، لكنها ستظل أعلى من الأسعار التي كانت سائدة في العقد الماضي().
    comme le montre la figure II, les pays se sont fixé des fourchettes de couverture pour les différentes composantes de l'accès universel, et leurs objectifs sont en règle générale ambitieux mais réalisables. UN 20 - وكما يبين الشكل الثاني، فقد اعتمدت البلدان مجموعة من الأهداف تغطية المكونات المختلفة لمسألة استفادة الجميع، حيث تتطلع معظم البلدان إلى أهداف طموحة لكنها قابلة للتحقيق.
    comme le montre la figure 1, les contributions volontaires aux ressources de base constituent l'essentiel des ressources générales du FENU. Jusqu'en 2001, les intérêts perçus sur les liquidités accumulées étaient la deuxième source de financement du Fonds. UN 7 - وكما يبين الشكل 1، شكلت التبرعات الجزء الأكبر من الموارد العامة للصندوق، وجاءت الفوائد المحصلة على الأرصدة السائلة المتراكمة في المرتبة الثانية بعدها كثاني أكبر المساهمين في الصندوق.
    comme le montre la figure 6, cette initiative, mise en oeuvre grâce à une contribution financière du Gouvernement norvégien, constitue un programme global couvrant toute une série d'interventions. Elle sera mise en oeuvre au cours des deux prochaines années. UN 130 - وكما يبين الشكل رقم 6، تعد المبادرة، المدعومة بمساهمة مالية من حكومة النرويج، برنامجا شاملا يضم مجموعة من التدخلات، وستنفذ على مدى السنتين المقبلتين.
    comme le montre la figure 7 a), pour l'ensemble des régions, les résultats obtenus dans le domaine des situations spéciales en matière de développement ne sont mentionnés que par un petit nombre de bureaux. UN وكما يبين الشكل 7 (أ) فإن عددا صغيرا وإن كان مهما من المكاتب في جميع المناطق قدم تقارير عن نتائج تتعلق بالحالات الإنمائية الخاصة.
    comme le montre la figure VI ci-dessous, la plupart des 294 affaires traitées en 2006 portaient sur des questions de discipline (21 %), de non-renouvellement ou de résiliation de contrat à durée déterminée (15 %), ou de promotion (11 %). UN 14 - وكما يبين الشكل السادس أدناه، فإن أغلب قضايا عام 2006 البالغ عددها 294 قضية تعلقت بمسائل تأديبية (21 في المائة)؛ وعدم تجديد العقود المحددة المدة أو إنهائها (15 في المائة)؛ والترقية (11 في المائة).
    comme le montre la figure VII ci-dessous, en 2006, la grande majorité des affaires disciplinaires dans lesquelles étaient intervenus des membres du Groupe des conseils concernaient des fonctionnaires qui travaillaient dans des bureaux extérieurs des Nations Unies et qui par conséquent ne pouvaient pas assister en personne à leur audience. UN 15 - وكما يبين الشكل السابع أدناه، فإن أغلبية كبيرة (73 في المائة) من القضايا التأديبية التي مثلها أعضاء فريق تقديم المشورة كانت تتعلق بعملاء من مكاتب تقع خارج مقر الأمم المتحدة، وبالتالي فإنهم لم يتمكنوا من الحضور شخصياً إلى جلسات الاستماع الخاصة بقضاياهم.
    comme le montre la figure IV ci-dessous, la grande majorité des affaires disciplinaires dans lesquelles des membres du Groupe des conseils sont intervenus en 2007 concernaient des fonctionnaires qui travaillaient dans des bureaux extérieurs des Nations Unies et qui par conséquent ne pouvaient pas assister en personne aux audiences qui leur étaient consacrées. UN 15 - وكما يبين الشكل الرابع أدناه، في عام 2007، كانت أغلبية كبيرة (76.32 في المائة) من القضايا التأديبية التي تولى التمثيل فيها أعضاء في فريق تقديم المشورة تخص موكِّلين يعملون في المكاتب الموجودة خارج مقر الأمم المتحدة ولذلك لم يتمكنوا من الحضور شخصياً إلى جلسات الاستماع الخاصة بقضاياهم.
    comme le montre la figure 2, sur l'ensemble des contributions versées au titre des ressources ordinaires (895 millions de dollars), 245 millions (27 %) ont été reçus au dernier trimestre, de même que 1,4 milliard de dollars (36 %) sur l'ensemble des contributions versées au titre des autres ressources (3,94 milliards de dollars). UN وكما يبين الشكل 2 أدناه، من أصل مجموع المساهمات في الموارد العادية البالغ 895 مليون دولار، تم استلام 245 مليون دولار (27 في المائة) خلال الربع الأخير من عام 2013، وكذلك حال مبلغ 1.4 بليون دولار (36 في المائة) من مجموع مساهمات الموارد الأخرى البالغ 3.94 بلايين دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد