ويكيبيديا

    "وكما يتضح من الجدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme le montre le tableau
        
    • comme il ressort du tableau
        
    • comme l'indique le tableau
        
    • comme indiqué dans le tableau
        
    • ainsi qu'il ressort du tableau
        
    • comme il apparaît au tableau
        
    • comme on peut le voir au tableau
        
    • d'après le tableau
        
    • comme on le constatera
        
    comme le montre le tableau suivant, le ratio du nombre d'enfants est inversement proportionnel à celui de la participation à la population active. UN وكما يتضح من الجدول التالي، توجد نسبة متضادة بين عدد الأطفال ومعدل المشاركة في القوة العاملة.
    comme le montre le tableau, un certain nombre d'ampoules d'isolat ont été utilisées par l'Iraq dans le cadre de son programme d'armes biologiques. UN وكما يتضح من الجدول التالي، استخدم العراق عددا من قنينات المستخلصات في برنامجه للأسلحة البيولوجية.
    10. Redressement de l’Afrique comme il ressort du tableau ci-dessus, l’augmentation des ressources (105 400 dollars) est assez modeste. UN ٦٩ - وكما يتضح من الجدول أعلاه، فإن نمو الموارد البالغ ٠٠٤ ٥٠١ دولار يبدو نموا متواضعا.
    7. comme il ressort du tableau ci-dessus, un montant de 2 007 065 845 dollars a été mis en recouvrement auprès des États Membres pour la période comprise entre le 12 janvier 1992 et le 1er juillet 1994. UN ٧ - وكما يتضح من الجدول أعلاه، هناك مبلغ ٨٤٥ ٠٦٥ ٠٠٧ ٢ دولارا قسمت أنصبته على الدول اﻷعضاء للفترة من ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ إلى ١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    comme l'indique le tableau 3, la combustion de combustibles a également été, pour 14 Parties, la source d'émission de N2O qui s'est accrue le plus rapidement. UN وكما يتضح من الجدول ٣، كان احتراق الوقود أيضا أسرع مصادر انبعاثات أكسيد النيتروز نموا في ٤١ طرفا.
    comme indiqué dans le tableau ci-dessous, les femmes sont à présent plus nombreuses dans les disciplines scientifiques, en particulier les sciences de la vie. UN وكما يتضح من الجدول الوارد أدناه، تهيمن المرأة الآن على بعض فروع العلم، ولا سيما علوم الحياة.
    115. ainsi qu'il ressort du tableau cidessus, le village d'Arab ElNaim sera reconnu une fois que les plans le concernant auront été achevés et approuvés. UN الخطط الموافق عليها 115- وكما يتضح من الجدول الوارد أعلاه، سيعترف بقرية عرب النعيم بعد إنجاز خطتها والموافقة عليها.
    comme le montre le tableau 2, le Comité recommande d'allouer, sur ce montant total net, des indemnités se chiffrant au total à USD 105 942 621,02. UN وكما يتضح من الجدول 2 أدناه، يوصي الفريق بمبلغ إجمالي قدره
    comme le montre le tableau 10, aucun montant n'était prévu pour les heures supplémentaires. UN وكما يتضح من الجدول ١٠ ، لا يوجد اعتماد لساعات طيران إضافية.
    comme le montre le tableau ci-dessous, Tuvalu a un déficit de son commerce depuis 1995. UN وكما يتضح من الجدول 3 أدناه، تعاني توفالو من عجز تجاري منذ عام 1995.
    comme le montre le tableau 8, cette tendance est constante depuis les cinq dernières années. UN وكما يتضح من الجدول 7، كانت هذه النسبة متسقة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Les maisons faites de matériaux traditionnels sont communes dans les îles périphériques comme le montre le tableau, la majorité de ceux qui vivent dans les régions rurales ont des habitations décentes. UN والبيوت المبنية من مواد تقليدية شائعة في الجزر الخارجية. وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة.
    comme il ressort du tableau 27D.11, un montant de 9 237 000 dollars (avant réévaluation des coûts) est demandé pour l'appui et la maintenance du Système intégré de gestion; aucun fonds extrabudgétaire n'est prévu. UN وكما يتضح من الجدول ٢٧ دال - ١١ فإن هناك مبلغا قدره ٠٠٠ ٢٣٧ ٩ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، مطلوب لدعم وصيانة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛ ولم ترد إشـارة إلى أي موارد خارجة عن الميزانية.
    comme il ressort du tableau 3 et du graphique B, ils représentent à eux deux près de 70 % du montant total du budget proposé (siège : 18,6 %, bureaux de pays : 50,3 %). UN وكما يتضح من الجدول ٣ والشكل باء، فهما يمثلان حصة تبلغ تقريبا ٠٧ في المائة من مجموع الميزانية المقترحة )المقر، ٦,٨١ في المائة؛ المكاتب القطرية، ٣,٠٥ في المائة(.
    20. comme il ressort du tableau 5 ci-dessus, les économies réalisées résultent du fait qu'un certain nombre de postes étaient vacants dans la zone de la Mission. UN )في المائة( ٢٠ - وكما يتضح من الجدول ٥ أعلاه، يلاحظ أن الوفورات تعود الى حالة الشواغر في البعثة.
    comme l'indique le tableau 4, cette composante représente 87,8 % du total des ressources affectées au personnel, dont 83,5 % pour les bureaux de pays et 4,3 % pour le siège. UN وكما يتضح من الجدول ٤، فإن هذا العنصر يغطي نسبة ٨٧,٨ في المائة من مجموع موارد الوظائف، يتصل منها ٨٣,٥ في المائة بالصعيد القطري، و ٤,٣ في المائة بصعيد المقر.
    comme l'indique le tableau ci-dessous, la part des postes d'agent des services généraux dans le total des postes autorisés continue de baisser. UN وكما يتضح من الجدول الوارد أدناه، هناك انخفاض تدريجي مستمر في نسبة وظائف فئة الخدمات العامة إلى العدد الإجمالي للوظائف المأذون بها.
    comme l'indique le tableau 11.5, entre 2000 et 2002, 2 273 personnes, dont 638 femmes (28 %), étaient inscrites à ces cours de formation. UN وكما يتضح من الجدول 11-5 فإنه بين عامي 2000 و2002 كان عدد الأشخاص الملتحقين 273 2 شخصاً منهم 638 امرأة (28%).
    comme indiqué dans le tableau 2, pour la période 1988-1996, sauf en 1990, les contributions volontaires destinées au financement des activités de base se sont chiffrées chaque année à plus de 1 million de dollars. UN وكما يتضح من الجدول 2، بلغ تدفق التبرعات لأنشطة المعهد الأساسية، في الفترة من عام 1989 إلى عام 1996، باستثناء عام 1990، أكثر من مليون دولار سنويا.
    ainsi qu'il ressort du tableau ci-dessous, le Tribunal avait redoublé d'efforts pour recouvrer les arriérés de contributions, ce qui s'est traduit par une diminution importante desdits arriérés par rapport à la fin de l'exercice précédent. UN وكما يتضح من الجدول الوارد أدناه، فقد كثفت المحكمة جهود تحصيل الاشتراكات، مما أسفر عن نقصان ملحوظ في الأرصدة المستحقة المتأخرة، مقارنة بنهاية الفترة المالية السابقة.
    À l'échelon national, la proportion des pays qui ont inscrit les droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation dans leur cadre national de protection des droits de l'homme a atteint 67 % en 2009, contre 63 % en 2008, comme il apparaît au tableau 9. UN وعلى الصعيد القطري، وكما يتضح من الجدول 9، فإن نسبة البلدان التي أدمجت حقوق النساء والمراهقات الإنجابية في نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان زادت في 2009 إلى 67 في المائة، مقابل 63 في المائة في 2008.
    comme on peut le voir au tableau 10, seuls 22 % d'entre eux ont indiqué que l'examen annuel du programme de pays avait été effectué dans le cadre de celui du PNUAD. UN وكما يتضح من الجدول 10، لم يُفد سوى 22 في المائة فقط من المكاتب القطرية بإجراء الاستعراض السنوي للبرنامج القطري ضمن استعراض إطار العمل.
    Comme on peut le constater d'après le tableau 1 du rapport, les données concernant trois organismes, à savoir, le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, n'ont pas été validées. UN وكما يتضح من الجدول 1 في التقرير، فإنه لم يتم التثبت من بيانات ثلاث من الكيانات، هي برنامج الأمم المتحدة للبيئة وصندوق الأمم المتحدة للسكان و برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد