1992/40 Activités des organismes des 30 juillet 1992 IV Nations Unies dans les Etats baltes et la Communauté d'Etats | UN | أنشطــة منظومـة اﻷمــم المتحـدة في دول البلطيق وكمنولث الدول المستقلة الرابع |
Il a vivement remercié le PNUD, l'Administrateur, l'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants, ainsi que les représentants résidents qui avaient travaillé à Chypre de leur précieuse contribution aux travaux du PNUD, en coopération avec le Gouvernement chypriote. | UN | كما أعرب عن امتنانه للبرنامج، ومديره ومساعد المدير ومدير المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا وكمنولث الدول المستقلة، والممثلين المقيمين الذين خدموا في قبرص ﻹسهامهم القيﱢم في أعمال البرنامج بالتعاون مع حكومة قبرص. |
Il s'agissait pour la moitié d'entre eux de pays européens ou de membres de la Communauté d'États indépendants. | UN | وكان نصف عدد تلك البلدان تقريبا من أوروبا وكمنولث الدول المستقلة. |
Le Kirghizistan souhaite développer la coopération régionale dans le cadre de la communauté économique de l'Asie centrale et de la Communauté d'États indépendants. | UN | وتود قيرغيزستان أن تنمي التعاون اﻹقليمي في إطار الجماعة الاقتصادية لبلدان آسيا الوسطى وكمنولث الدول المستقلة. |
Des centres de lutte contre le terrorisme ont été créés dans le cadre de l'Organisation de coopération de Shanghai et de la Communauté des États indépendants. | UN | ولقد أقيمت مراكز ضد الإرهاب في إطار منظمة شنغهاي للتعاون وكمنولث الدول المستقلة. |
Mon gouvernement est gravement préoccupé par le fait que le niveau des normes de sécurité appliqué dans de nombreuses installations nucléaires en service en Europe centrale et orientale et dans la Communauté d'États indépendants est dangereusement bas. | UN | ومما يثير قلق حكومة بلادي البالغ أن الكثير من المنشآت النووية في أوروبا الشرقية والوسطى وكمنولث الدول المستقلة يعمل في ظل مستويات من السلامة منخفضة بشكل حرج. |
C'est pourquoi la Micronésie et nos nations sœurs de Micronésie, les Îles Marshall et Palaos, ainsi que le territoire de Guam et le Commonwealth des Îles Mariannes septentrionales, continuent de promouvoir le Défi de la Micronésie, qui vise à sauvegarder 30 % des ressources marines proches de la côte et 20 % des ressources terrestres dans notre région micronésienne d'ici à 2020. | UN | ولذلك، فإن ميكرونيزيا والدول الشقيقة لنا: جمهورية جزر مارشال وبالاو إلى جانب إقليم غوام وكمنولث جزر ماريانا الشمالية، تواصل النهوض بتحدي ميكرونيزيا لحفظ 30 في المائـــة علـــى الأقـــل مـــن الموارد البحرية القريبة من الشواطئ و 20 من الموارد المغمورة في منطقة ميكرونيزيا بحلول عام 2020. |
E. Europe centrale et orientale et Communauté d'États indépendants | UN | هاء ـ وسط وشرق أوروبا وكمنولث الدول المستقلة |
Il a vivement remercié le PNUD, l'Administrateur, l'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants, ainsi que les représentants résidents qui avaient travaillé à Chypre de leur précieuse contribution aux travaux du PNUD, en coopération avec le Gouvernement chypriote. | UN | كما أعرب عن امتنانه للبرنامج، ومديره ومساعد المدير ومدير المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا وكمنولث الدول المستقلة، والممثلين المقيمين الذين خدموا في قبرص ﻹسهامهم القيﱢم في أعمال البرنامج بالتعاون مع حكومة قبرص. |
4. L'Asie, l'Europe et la Communauté d'États indépendants sont les trois régions dans lesquelles les activités d'UNISTAR se développent le plus rapidement. | UN | ٤ - وتعد آسيا وأوروبا وكمنولث الدول المستقلة أسرع المناطق نموا بالنسبة للتعاون الذي يقدمه برنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة. |
La Directrice par intérim du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants a souligné l'utilité des évaluations, en particulier pour les nouveaux programmes exécutés dans sa région. | UN | 92 - وأكدت الموظفة المسؤولة عن المكتب الإقليمي لأوروبا وكمنولث الدول المستقلة جدوى الاستعراضات، خاصة بالنسبة إلى البرامج الجديدة في منطقتها. |
Le secrétariat de l'OCE étudie actuellement un cadre de coopération qui lui permettrait de perfectionner la teneur et la portée de la publication du Bureau régional du PNUD pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants. | UN | 18 - وتعمل أمانة منظمة التعاون الاقتصادي حاليا لاستكشاف إطار للتعاون وإمكانية مساهمة أمانة منظمة التعاون الاقتصادي في تعزيز محتوى ونطاق المنشور الحالي لمكتب برنامج الأمم المتحدة الإقليمي لأوروبا وكمنولث الدول المستقلة. |
Bien que ces dernières années l'Europe du SudEst et la Communauté d'États indépendants aient manifesté une plus grande activité en matière d'IED, aussi bien comme pays d'origine que comme pays d'accueil, avec le taux de croissance des flux d'IED le plus élevé en 2006, la répartition de ces flux restait inégale. | UN | ورغم أن جنوب شرق أوروبا وكمنولث الدول المستقلة قد أخذا في السنوات الأخيرة يزدادان نشاطاً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة والصادرة، مسجلة أسرع معدلات النمو في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2006، لم تكن تلك التدفقات على وتيرة واحدة في توزيعها. |
Il s'agit, pour une proportion relativement élevée, de pays parmi les moins développés d'Afrique et de pays à revenu moyen d'Asie et du Pacifique, d'États arabes, d'Europe et de la Communauté d'États indépendants. | UN | ويقع عدد كبير نسبيا من هذه البلدان في إطار أقل البلدان نموا في منطقة أفريقيا وفي البلدان المتوسطة الدخل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والدول العربيــة وأوروبا وكمنولث الــدول المستقلة. |
Pays en transition économique : Albanie, Bulgarie, Hongrie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques, y compris les républiques baltes et les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | الاقتصادات الانتقالية: الاتحاد السوفياتي السابق ويضم جمهوريات بحر البلطيق. ألبانيا، بلغاريا، بولندا، الجمهورية التشيكية، رومانيا، سلوفاكيا، هنغاريا، وكمنولث الدول المستقلة. البدان النامية: |
Les chefs de secrétariat ont déclaré que, sous réserve de disposer de ressources suffisantes, le système devrait être prêt, dans une proportion croissante, à faire bénéficier de son expérience les pays en transition d'Europe centrale et orientale, de la Communauté d'Etats indépendants et d'Asie. | UN | وارتأى الرؤساء التنفيذيون أن تقف المنظومة على أهبة الاستعداد، رهنا بإتاحة التمويل الملائم، ﻷن تضع خبرتها، على نحو متزايد، في متناول البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في وسط وشرق أوروبا وكمنولث الدول المستقلة وآسيا. |
10. Rapport sur le choix de l'endroit où établir une " présence régionale " en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les États baltes. | UN | ١٠ - تقرير عن تحديد حيز ﻹقامة " وجود إقليمي " في أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق |
Le Social Monitor 2002 a proposé une vue d'ensemble de la situation sociale en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les États baltes, s'inspirant d'études effectuées par un réseau de bureaux de recherche et de statistiques regroupant 27 pays. | UN | وقدم المرصد الاجتماعي لعام 2002 التابع للمركز استعراضا شاملا للاتجاهات الاجتماعية في وسط وشرق أوروبا، وكمنولث الدول المستقلة وبلدان بحر البلطيق، بالاستناد إلى شبكة من الباحثين ومكاتب إحصائية في 27 بلدا. |
11. Convention d'extradition entre le Nicaragua et le Commonwealth des Bahamas (par échange de notes en date des 17 mars et 16 mai 1978). | UN | 11 - اتفاقية تسليم المجرمين المبرمة بين نيكاراغوا وكمنولث جزر البهاما (تم تبادل المذكرات في 17 آذار/مارس و 16 أيار/مايو 1978). |
Quant à la cessation de service de personnel national en 2000, cela s'expliquait par les redistributions de personnel entre régions, notamment par un renforcement du personnel dans les régions Afrique et Europe de l'Est et Communauté d'États indépendants. | UN | وفيما يتعلق بفصل الموظفين المحليين أثناء عام 2000، قال إن ذلك يرجع إلى تغير في النمط الوظيفي فيما بين الأقاليم، بما في ذلك زيادة الموظفين في أفريقيا وأوروبا الشرقية وكمنولث الدول المستقلة. |
Dans le cas de l'Asie et du Pacifique et de l'Europe orientale et de la CEI, 70 % des bureaux ont fait état de chiffres inférieurs à l'objectif fixé. | UN | ففي حالة منطقتي آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا وكمنولث الدول المستقلة، قدم نحو 70 في المائة من المكاتب تقارير عن هذا الهدف. |