La construction de camps à Bahai, Guéréda et Koukou Angarana est à l'étude. | UN | ويجري النظر في خيارات بناء مخيمات في بهايي وغريدة وكوكو أنغارانا. |
Un sous-traitant a également été chargé de préparer les sites et de construire des périmètres de sécurité pour les nouveaux camps de Bahai, Guéréda et Koukou Angarana. | UN | كما كُلف أحد المقاولين بإتمام تهيئة المواقع وبناء الأسيجة الأمنية للمخيمات الجديدة في باهيه، وغيريدا، وكوكو أنغارانا. |
Des camps de taille réduite ont été construits par des entrepreneurs à Bahai, Iriba, Fachana, Goz Beïda et Koukou. | UN | تم إنشاء معسكرات مصغّرة على أساس تعاقدات في بهائي وعريبا وفرشانا وغوزبيدا وكوكو. |
Réunions tenues avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à Abéché, Farchana, Goz Beïda, Koukou, Iriba, Bahai et Guereda. | UN | تم عقد اثنين وخمسين اجتماعا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كل من أبيشي وفرشانا وقوزبيدا وكوكو وعريبا وبهاي وغريدا. |
Il y avait eu des morts de causes naturelles et quatre personnes auraient été, selon leurs parents, tuées par les rebelles : Al-Fakki Marjan, Mustafa Marjan, Juma’a Mustafa et Kuku Khalil ou Umar Khalil. | UN | وقد توفي بعضهم نتيجة ﻷسباب طبيعية باستثناء أربعة أشخاص تقول عائلاتهم وأقرباؤهم إنهم قتلوا على يد المتمردين، هم: الفكي مرجان، ومصطفى مرجان، وجمعة مصطفى، وكوكو خليل أو عمر خليل. |
Ont également été annulés les travaux de construction du camp de Bahai, suite à la demande du Gouvernement tchadien d'en changer l'emplacement. La construction des camps d'Iriba, de Goz Beïda et de Koukou a d'abord été interrompue, puis annulée. | UN | كما جرى إلغاء المعسكر في بهاي بناء على طلب من حكومة تشاد نقل المعسكر، فضلا عن أن المعسكرات في عريبا وغوزبيدا وكوكو أوقفت مؤقتا ومن ثم تم إلغاؤها. |
Les dépenses supplémentaires s'expliquent par l'acquisition de quatre pylônes de transmission, de matériel pour l'Internet et de matériel de transmissions destinés à des installations dans les nouveaux sites de Guéréda, Koukou et Bahai. | UN | تعزى النفقات الإضافية المتكبدة إلى اقتناء 4 أبراج للاتصالات، وأجهزة الهياكل الأساسية للانترنت، ومعدات الاتصالات لإقامة منشآت في المواقع الجديدة في غيريدا وكوكو وباهاي. |
Les dépenses supplémentaires s'expliquent par l'acquisition de matériel pour la mise en place d'une infrastructure informatique dans les nouveaux sites de Guéréda, Koukou et Bahai. | UN | تعزى النفقات الإضافية المتكبدة إلى اقتناء معدات لإنشاء الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في المواقع الجديدة في غيريدا وكوكو وباهاي. |
Trois bureaux de terrain civils supplémentaires à Bahai, Guéréda et Koukou, comprenant des spécialistes des affaires civiles et politiques, des droits de l'homme et des affaires humanitaires, ainsi qu'une composante appui seront mis en place pour étayer la présence du DIS. | UN | وسيتم إنشاء ثلاثة مكاتب ميدانية مدنية إضافية في باهاي وغيريدا وكوكو تضم موظفين في مجالات الشؤون السياسية والمدنية وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية، وعنصراً للدعم لتشمل وجود المفرزة. |
Il continuera à y avoir six postes de commandement opérationnels, dénommés < < centres > > , établis dans les principales localités de l'est du Tchad : Abéché, Bahai, Farchana, Goz Beïda, Guéréda, Iriba et Koukou. | UN | 22 - وستظل هناك ست قيادات للعمليات تسمى " محطات " وتقع في مدن شرق تشاد الرئيسية التالية: أبيشي وباهاي وعريبا وغيريدا وفارشانا وقوز بيضا وكوكو. |
La Mission, qui menait ses activités dans 7 sites, avait donc besoin de sept dispensaires (Abéché, N'Djamena, Goz Beïda, Guéréda, Bahai, Koukou Angarana et Birao). | UN | وتعمل البعثة في سبعة مواقع وتحتاج بالتالي إلى سبع عيادات (أبيشي ونجامينا وقوز بيضا وغريدا وباهيه وكوكو انغرانا وبيراو). |
Elle a continué à assurer une formation ponctuelle sur des questions liées à la coopération civilo-militaire et aux principes de l'action humanitaire, à Farchana, Goz Beïda, Iriba, Guéréda et Koukou. | UN | وواصلت البعثة تقديم تدريب مرحلي بشأن المسائل المتصلة بالتعاون المدني - العسكري والمبادئ الإنسانية في فرشانا وقوزبيدا وعريبا وغريدا وكوكو |
Des missions d'inspection ont été effectuées à Biltine et Guéréda. Un encadrement a été apporté aux juges de paix d'Adré, Hadjer Hadid, Farchana, Kerfi, Koukou Angarana et Ade et des conseils ont été donnés sur le rôle des juges de paix non professionnels dans la procédure judiciaire. | UN | ونفذت بعثات تفقّدية لعملية الادّعاء في بلتين وغريدا، مع اتباع سُبل التلقين لقضاة الصلح في أدريه وهاجر حديد وفرشانة وكرفي وكوكو أنغارانا وآديت فضلا عن تقديم المشورة بشأن مهمة قضاة الصلح غير المهنيين فيما يتعلق بالقواعد والإجراءات القضائية |
De fortes pluies ont entravé l'appui apporté à la Mission dans certaines zones, notamment à Birao, à Goz Beida et à Koukou Angarana, qui ne seront pas accessibles par voie terrestre jusqu'à au moins la mi-octobre. | UN | وأعاقت الأمطار الغزيرة توفير الدعم للبعثة في بعض المناطق، ولا سيما في بيراو، وقوز بيضا، وكوكو أنغارانا، وهي مناطق سيظل من المتعذر الوصول إليها عن طريق البر حتى منتصف تشرين الأول/أكتوبر على الأقل. |
Du 24 au 28 janvier, la mission d'évaluation s'est rendue dans les villes suivantes : Adré, Bahaï, Biltine, Farchana, Goz Beïda, Iriba, Koukou Angarana et Tine. | UN | 21 - وفي الفترة من 24 إلى 28 كانون الثاني/يناير، قامت بعثة التقييم بزيارة إلى بلدات أدري، وباهاي، وبلتـن، وفارشانا، وقوز البيضا، وعريبا، وكوكو أنغارانا، وتين. |
La Mission a fourni son appui aux secteurs récemment étendus, à savoir : Bahai (Iriba), Guéréda (Farchana) et Koukou Angarana (Goz Beïda), en vue de progresser encore dans l'exécution de son mandat. | UN | 21 - قدمت البعثة دعما للقطاعات التي جرى توسيع نطاقها حديثا، وهي باهيه (عريبا) وغريدا (فرشانا) وكوكو انغارانا (قوز بيضا)، بهدف زيادة تحسين التقدم المحرز صوب تنفيذ ولايتها. |
La construction de sites secondaires (Bahai, Am Nabak, Guéréda, Gaga et Koukou Angarana), qui a été entamée, a été retardée en raison de l'arrivée de la saison des pluies et faute des habilitations de sécurité nécessaires. | UN | مواقع غير رئيسية تحت الإنشاء (باهيه، وآم ناباك، وغريدا، وغاغا، وكوكو أنغارانا)، إلا أن التشييد تأخر نتيجة حلول فصل الأمطار وعدم وجود تصريح أمن. |
Entre le 4 et le 16 novembre, des milices janjaouid auraient attaqué et brûlé une quarantaine de villages dans les régions au sud de Goz Beïda et Koukou Angarana, entraînant la mort de 260 à 500 civils. | UN | وأفادت تقارير بأن ميليشيا الجنجويـد قامـت بشكل متكـرر، خلال الفترة بين 4 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر، بمهاجمة نحو 40 قريـة، وإحراقها، في المناطق الواقعة جنوب قوز بيدا وكوكو أنغرانـا، ممـا أفضـى إلى مقتل عدد يتراوح بين 260 إلى 500 مدنـي. |
La force déploiera des bataillons dans trois secteurs : nord (Iriba et Bahai), centre (Farchana et Guéréda) et sud (Goz Beïda et Koukou). | UN | وستنشر القوة كتائب في ثلاثة قطاعات، وهي: قطاع الشمال (عريبا وباهاي)، وقطاع الوسط (فارشانا وغيريدا) وقطاع الجنوب (قوز بيضا وكوكو). |
Comme le Secrétaire général l'indique au paragraphe 31 de son rapport, la Mission a institué des arrangements contractuels clefs en main, notamment pour la construction d'aérodromes, d'ateliers d'aviation et d'entrepôts, la construction de la base logistique de l'arrière à N'Djamena, ainsi que des bureaux et des camps d'hébergement à Iriba, Farchana, Goz Beïda, Guéréda, Bahai et Koukou. | UN | 57 - وكما ورد في الفقرة 31 من تقرير الأمين العام عن الميزانية، أبرمت البعثة بعد ذلك عقود إنجاز تشمل، في جملة أمور، بناء مطارات وورشات طيران ومستودعات، وبناء قاعدة اللوجستيات الخلفية في نجامينا وكذلك المعسكرات التي تؤوي المكاتب وأماكن الإقامة في عريبا وفارشانا وقوز بيضا وغيريدا وباجاي وكوكو. |