ويكيبيديا

    "وكيف يمكن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et comment
        
    • comment peut-on
        
    • quelle manière
        
    • comment les
        
    • façon dont
        
    • et la manière
        
    • manière de
        
    • et les moyens
        
    • manière dont
        
    • comment pourriez-vous
        
    Y a-t-il des modèles prometteurs de gestion partagée des ressources naturelles, et comment les reproduire? UN :: هل هنالك نماذج واعدة بإدارة الموارد الطبيعية المتقاسمة وكيف يمكن تكرارها؟
    :: Quelles sont les principales causes de l'érosion du capital humain dans le secteur public et comment peut-on y remédier de façon efficace? UN :: ما هي الأسباب الرئيسية لتآكل قدرات الموارد البشرية في القطاع العام وكيف يمكن مواجهة هذه التحديات بأكثر الطرق فعالية؟
    L'intervenant demande quels problèmes le HCR rencontre le plus souvent dans ces situations et comment les efforts déployés pourraient être renforcés. UN واستفسر عن المشاكل التي تواجه المفوضية في معظم الأحيان في مثل هذه الحالات، وكيف يمكن تعزيز الجهود المبذولة.
    :: De quelle manière la protection sociale est-elle affectée par l'insuffisance de la gouvernance du secteur public, et quelle peut être la contribution de la coordination intergouvernementale dans ce domaine? UN :: كيف تتأثر الحماية الاجتماعية بعدم كفاءة إدارة القطاع العام وكيف يمكن للتنسيق فيما بين الحكومات أن يسهم في هذا الصدد؟
    et comment puis-je être utile avec une perspective aussi terrifiante ? Open Subtitles وكيف يمكن أن أكون عونا مع هذا الاحتمال المرعب؟
    Les diverses observations portant sur le développement sont nombreuses : en quoi consiste-t-il, quels en sont les facteurs déterminants, et comment régler les problèmes qu'engendre le progrès? UN لقد طرحت ملاحظات عديدة حول التنمية: فما هي التنمية؛ وما الذي يؤثر عليها؛ وكيف يمكن معالجة العضلات التي تنجم عن التقدم.
    Nous devons nous demander: où allons nous et comment y parvenir? UN وعلينا أن نسأل أنفسنا: الى أين نحن ذاهبون؟ وكيف يمكن الوصول الى غايتنا؟
    Toutefois, tout le problème consiste à savoir comment définir les préparatifs, comment les dépister, qui doit les signaler, qui doit prendre une décision et comment éviter que des préparatifs soient signalés abusivement. UN ومع كل فإن المشكلة هي معرفة كيف تحدد الاستعدادات وكيف يمكن تقصيها، ومن الذي يقوم بالتبليغ عنها ومن الذي يتخذ القرار وكيف يمكن تحاشي البلاغات التعسفية.
    1) Qui sont les acteurs de premier plan dans la mobilisation du financement international pour les forêts et comment peut on renforcer leur rôle? UN ' 1` مَن هم اللاعبون الرئيسيون في تعبئة التمويل الدولي للغابات، وكيف يمكن تعزيز أدوارهم؟
    3) Quel est le rôle du secteur privé et comment peut on l'engager à assumer une plus grande implication dans la mobilisation des ressources pour la gestion durable des forêts? UN ' 3` ما هو دور القطاع الخاص، وكيف يمكن إشراكه في القيام بدور أكبر لتعبئة موارد من أجل الإدارة المستدامة للغابات؟
    Il me semble que l'enjeu est encore de savoir dans quelle mesure et comment cette instance doit faire participer la société civile à ses travaux. UN ويبدو لي أن المسألة المطروحة تتمثل في معرفة إلى أي مدى يمكن لهذه الهيئة أن تشرك المجتمع المدني وكيف يمكن لها تحقيق ذلك.
    Le CST pourrait examiner aussi dans quelle mesure les réseaux mondiaux existants sont représentatifs de l'ensemble des régions et comment on pourrait obtenir une représentation mieux équilibrée sur le plan géographique. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تناقش مدى تمثيل الشبكات العالمية القائمة جميع المناطق، وكيف يمكن تعزيز تمثيل متوازن جغرافياً.
    :: Quelles sont les contraintes qui s'opposent au choix et à l'application des orientations nécessaires par l'administration publique et comment les surmonter? UN :: ما هي المعوقات التي تعرقل قيام الإدارة العامة بتصميم وتنفيذ تدابير السياسات المطلوبة وكيف يمكن التصدي لهذه المعوقات؟
    :: C'est ce qui détermine la capacité adaptative et comment pourrait-elle être quantifiée? UN :: ما الذي يحدد القدرة على التكيف وكيف يمكن تقييمها كمياً؟
    comment peut-on exécuter des centaines de personnes sans qu'une seule famille parmi celles des supposées victimes n'a laissé échapper sa détresse, sans qu'on assiste à des ballets de corbillards à travers le pays ? UN وكيف يمكن أن يُعدم المئات من الأشخاص دون أن تعبّر أسرة واحدة على الأقل من بين أسر الضحايا المزعومين عن أساها، ودون أن تشاهد مواكب تشييع جنازات بالمئات في جميع أرجاء البلد؟
    De quelle manière peutil être tenu compte des intérêts légitimes en matière de sécurité? Quels types de renseignements faudraitil éventuellement protéger? De quelle manière peuton protéger les renseignements sensibles? UN :: كيف يمكن أن تؤخذ مصالح الأمن المشروعة في الاعتبار؟ وأي معلومات تتطلب الصيانة؟ وكيف يمكن صيانة المعلومات الحساسة؟
    Permettez-moi d'ajouter qu'à mon avis il serait particulièrement intéressant d'étudier la façon dont certaines d'entre elles pourraient influer sur les questions inscrites à l'ordre du jour actuel, voire favoriser les négociations sur ces questions. UN ودعوني أضيف أنني أرى أنه قد يكون من المفيد دراسة الكيفية التي يمكن بها لهذه الموضوعات الجديدة أن تؤثر على القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر وكيف يمكن لها في الواقع أن تتلاءم مع المفاوضات.
    Le premier est de déterminer la configuration actuelle du pouvoir international et la manière de la refléter dans la répartition des sièges de membres permanents. UN أولها هي تقرير الشكل الحالي للقوة الدولية وكيف يمكن تبيانها في توزيع المقاعد الدائمة.
    Les participants ont posé aux intervenants des questions ciblées, concernant notamment le rôle que les médias locaux peuvent jouer en faisant mieux connaître les activités de renforcement des capacités, et les moyens de mesurer l'efficacité de la formation. UN وسأل المشاركون أعضاء فريق الخبراء أسئلة محددة الهدف، بما فيها أسئلة تتعلق بالدور الذي يمكن أن تضطلع به وسائط الإعلام المحلية في تعزيز الوعي بأنشطة بناء القدرات، وكيف يمكن قياس فعالية التدريب.
    Des discussions ont également eu lieu sur la question du multiculturalisme et sur la manière dont il pouvait être utilisé et transcendé. UN ودارت مناقشات أيضاً بشأن قضية تعدد الثقافات، وكيف يمكن استخدامها، وكيف يمكن تجاوزها.
    Je ne sais pas d'où je viens L'intermédiaire, comment pourriez-vous m'aimer ? Open Subtitles أنا لا أعرف من أين آتي في الفترات الفاصلة بين، وكيف يمكن أن تحبني؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد