ويكيبيديا

    "وكيميائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et chimiques
        
    • chimiques et
        
    • et chimique
        
    • et physiques
        
    Ceux qui possédaient des armes biologiques et chimiques les ont abandonnées en vertu d'engagements universellement contraignants. UN والذين كانوا يملكون أسلحة بيولوجيــة وكيميائية تخلــوا عنها بموجب تعهدات ملزمة عالميا.
    La COMRA a également réalisé des études initiales biologiques et chimiques. UN وأجرت الرابطة كذلك بحوثاً بيولوجية وكيميائية أساسية.
    Produits chimiques, éléments de base, organiques et chimiques UN مواد كيميائية، وعناصر أساسية وعضوية وكيميائية
    Israël possède des armes nucléaires, chimiques et biologiques et des missiles à longue portée et d'autres choses de ce genre. UN ولدى إسرائيل الآن أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية وقذائف بعيدة المدى وما شابه ذلك.
    Il s'agit d'un processus à la fois mécanique et chimique associé à des techniques de protection radiologique. UN وهي عملية ميكانيكية وكيميائية ممزوجة بتكنولوجيات الحماية من الإشعاع.
    L'exRépublique yougoslave de Macédoine et l'Iran ont mis sur pied des industries métallurgiques et chimiques importantes, ainsi que des industries fondées sur l'agriculture. UN وقد أقامت إيران وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة صناعات تعدينية وكيميائية هامة، فضلاً عن صناعات قائمة على الزراعة.
    Produits chimiques, éléments de base, organiques et chimiques UN مواد كيميائية، وعناصر أساسية وعضوية وكيميائية
    Produits chimiques, éléments de base, organiques et chimiques UN مواد كيميائية، وعناصر أساسية وعضوية وكيميائية
    :: Unité spéciale d'intervention en cas d'incident impliquant des agents radioactifs, biologiques et chimiques UN :: الوحدة الخاصة للتعامل مع الحوادث التي تنطوي على عوامل إشعاعية، وبيولوجية وكيميائية والتصدي لتلك الحوادث
    Il ne serait pas difficile d'imaginer à quel point les conséquences pourraient être plus horribles encore si les terroristes devaient avoir accès à des armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN ولن يصعب على الخيال تصور مدى الفظاعة الزائدة التي ستتسم بها النتائج لو تمتع الإرهابيون بإمكانية الحصول على أسلحة نووية وبيولوجية وكيميائية.
    La lutte intégrée contre les ravageurs fait appel à divers instruments de protection des cultures - biologiques, mécaniques et chimiques ainsi que biotechniques. UN وتشمل خيارات مكافحة الآفات التي تندرج ضمن نهج المكافحة المتكاملة للآفات تدابير بيولوجية وميكانيكية وكيميائية لحماية المحاصيل علاوة على التكنولوجيا الحيوية.
    iii) Établir, en matière de qualité de l'eau, des critères biologiques, physiques et chimiques à l'intention des utilisateurs de l'eau disponible pour l'agriculture, ainsi que pour les écosystèmes marins et fluviatiles; UN ' ٣ ' إقرار معايير بيولوجية وفيزيائية وكيميائية لنوعية المياه لمستخدمي المياه في اﻷغراض الزراعية وللنظم اﻹيكولوجية البحرية والنهرية؛
    Les pays qui l’aident ou participent à des projets conjoints comportant des recherches biologiques et chimiques devraient faire preuve de vigilance pour éviter de contribuer involontairement au développement de programmes d’armement. UN وينبغي لمن يقدمون المساعدة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو يشاركونها في مشاريع تشمل بحوثا بيولوجية وكيميائية أن يتخذوا الحيطة لتفادي المساهمة في تقدم برامج الأسلحة عن غير قصد.
    Nous redoutons tous de voir des groupes terroristes et des acteurs non étatiques entrer en possession d'armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN والتهديد المتمثل في حيازة مجموعات إرهابية وجهات فاعلة من غير الدول لأسلحة نووية وبيولوجية وكيميائية مبعث قلق كبير لنا جميعا.
    Tant que ce régime continuera, en toute impunité, de mettre au point des armes nucléaires, biologiques et chimiques dans des installations secrètes, l'universalisation de la Convention sur les armes chimiques dans notre région ne pourra être envisagée. UN وما دام ذلك النظام مستمرا في تطوير أسلحة نووية وبيولوجية وكيميائية في مرافقه السرية مع الإفلات من العقاب، فليس ثمة أمل في تحقيق عالمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية في منطقتنا.
    ii) La dégradation interne des sols imputable à des phénomènes physiques et chimiques comme la salinisation, l'acidification, l'aridification, l'épuisement des nutriments, le compactage, l'obturation, la dessication, la saturation en eau ou l'affaissement de terrains;] UN ُ٢ُ تردي التربة الداخلية نتيجة لعمليات فيزيائية وكيميائية مثل التملح والتحمض والتقحل ونضوب المغذيات وتدمج التربة وانسداد مسامها وتكون قشرة فوقها وتشبع التربة بالمياه وهبوطها؛[
    Le contractant doit communiquer des informations physiques, chimiques et biologiques sur la zone d'exploration, notamment toutes les données environnementales pertinentes recueillies, le cas échéant, au cours de la période couverte par le rapport. UN ويجب على المتعاقد أن يقدم معلومات فيزيائية وكيميائية وبيولوجية عن منطقة الاستكشاف. وينبغي أن تشمل هذه المعلومات أي معلومات بيئية ذات صلة يتم الحصول عليها خلال فترة اﻹبلاغ.
    Il ressort des entretiens que le réservoir largable et son vecteur étaient adaptés à la fois aux armes chimiques et aux armes biologiques. UN فالمقابلات أشارت إلى أن الخزان والطائرة المعــدة لرميـه كانــا يطــوران ﻷغراض بيولوجية وكيميائية على السواء.
    La Commission a dirigé des laboratoires chimiques et biologiques à Bagdad en vue de falsifier les faits. UN وكانت اللجنة تشغل مختبرات بيولوجية وكيميائية في بغداد هدفها تزوير الحقائق.
    Des équipes d'urgence radiologique et chimique, mises sur pied en 1989, sont chargées d'étudier et de neutraliser les effets des accidents chimiques et radiologiques. UN وفي 1989، أنشئت فرق طوارئ إشعاعية وكيميائية لاستقصاء وإبطال آثار الحوادث الكيميائية والإشعاعية.
    3. Les équipes d'appui en matière de contrôle et de vérification continus ne feraient pas parvenir le matériel de contrôle biologique et chimique en Iraq au mois de décembre. UN " ٣ - لن تحمل فرق دعم الرصد والتحقق المستمرين معها معدات بيولوجية وكيميائية الى العراق خلال كانون اﻷول/ديسمبر.
    Les PCT et les PCB sont très proches par leurs propriétés chimiques et physiques. UN وتشترك مركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور في خواص مادية وكيميائية شديدة الشبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد