ويكيبيديا

    "ولأسباب مختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour diverses raisons
        
    • pour divers motifs
        
    • pour des raisons diverses
        
    • pour des raisons différentes
        
    • pour différentes raisons
        
    pour diverses raisons, la police n'utilise pas de pièges, mais préfère condamner les coupables pour oisiveté et atteinte à l'ordre public, en vertu de la section 127; quant aux récidivistes, ils sont déclarés parasites et accusés de vagabondage. UN ولأسباب مختلفة لم تستخدم الشرطة شراكها لتلك الحالات، وبدلا من ذلك، فضلت اتهام المجرمين بالتسكع والإخلال بالنظام طبقا للمادة 127؛ وفيما يتعلق بالعائدين للإجرام، تفضل أن تطلق عليهم محتالين ومتشردين.
    L'un des obstacles les plus sérieux rencontrés par ces missions tenait au fait que tous les États où ils se rendaient essayaient de se présenter comme maîtrisant bien la situation dans le pays alors que le secteur privé dans bon nombre de pays ne peut, pour diverses raisons, exprimer son opinion sur les multiples restrictions. UN ومن أهم العقبات التي واجهتها فرق العمل الميدانية محاولة جميع الدول التي زارتها إظهار صورة مشرفة بالنسبة للوضع في الدولة، كما أحجم القطاع الخاص في عدد منها ولأسباب مختلفة عن إبداء وجهة نظره بشأن مختلف القيود.
    17. Devant la multiplicité de textes législatifs différents que les États ont adoptés avec le temps pour diverses raisons, le HCR a également fait le point des diverses catégories de personnes qui bénéficient d'une autorisation de séjour pendant une période prolongée dans une note consacrée aux formes complémentaires de protection présentée à la dixhuitième réunion du Comité permanent. UN 17- وإزاء كثرة القوانين الأساسية المختلفة التي اعتمدتها الدول على مر الزمن ولأسباب مختلفة. أجرت المفوضة أيضاً استعراضاً لمختلف فئات الأشخاص الذين يستفيدون من إذن البقاء لفترة مطولة، وذلك في مذكرة بشأن الأشكال الإضافية للحماية قدمت إلى الاجتماع الثامن عشر للجنة الدائمة.
    En certaines occasions et pour des raisons diverses, la Présidente a fait usage des pouvoirs qui lui sont conférés par le Statut et le Règlement du TPIR pour modifier la composition des Chambres, et remplacer certains juges par d'autres aux fins de l'examen de telle ou telle requête préjudicielle. UN 52 - ومارست الرئيسة بين الفينة والأخرى ولأسباب مختلفة السلطات المخولة لها بموجب النظام الأساسي والقواعد الإجرائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وغيَّرت تشكيل الدوائر بتعيين قضاة محل آخرين لأغراض الاستماع لالتماسات تمهيدية محددة.
    17. Devant la multiplicité de textes législatifs différents que les États ont adoptés avec le temps pour diverses raisons, le HCR a également fait le point des diverses catégories de personnes qui bénéficient d'une autorisation de séjour pendant une période prolongée dans une note consacrée aux formes complémentaires de protection présentée à la dixhuitième réunion du Comité permanent. UN 17- وإزاء كثرة القوانين الأساسية المختلفة التي اعتمدتها الدول على مر الزمن ولأسباب مختلفة. أجرت المفوضة أيضاً استعراضاً لمختلف فئات الأشخاص الذين يستفيدون من إذن البقاء لفترة مطولة، وذلك في مذكرة بشأن الأشكال الإضافية للحماية قدمت إلى الاجتماع الثامن عشر للجنة الدائمة.
    6.5 L'État partie ajoute que pendant la période où il était en détention, du 27 mai 1994 au 29 décembre 1998, M. Zheludkov a demandé à plusieurs reprises des soins médicaux pour diverses raisons, et souligne qu'à aucun moment entre son arrestation et sa libération il ne s'est plaint de ne pas avoir été soigné ou d'avoir été mal soigné. UN 6-5 وتستطرد الدولة الطرف قائلة إن السيد زيلودكوف قد طلب، خلال الفترة التي قضاها في السجن من 27 أيار/ مايو 1994 إلى 29 كانون الأول/ديسمبر 1998، الحصول على الرعاية الطبية في مناسبات عديدة ولأسباب مختلفة(3)، وتؤكد أنه لم يشتك في أية مرة بين وقت القبض عليه والإفراج عنه من حدوث أي تقصير في توفير الرعاية الطبية له أو من نوعية الرعاية الطبية التي تلقاها.
    197. pour des raisons diverses (voir document S/2009/188, par. 77 à 84), l’interdiction n’a pas réussi à enrayer l’exploitation illicite des gisements diamantifères ivoiriens. UN 197 - ولأسباب مختلفة (انظر S/2009/188، الفقرات 77 - 84) كان الحظر يفتقر إلى الفعالية في مكافحة الاستغلال غير المشروع لرواسب الماس الإيفواري.
    pour différentes raisons, la qualité de l'enseignement est bien plus mauvaise dans les zones rurales et dans les bidonvilles urbains, ce qui place les enfants de ces zones en position d'infériorité, en particulier sur le marché du travail dans le secteur de l'industrie. UN وﻷسباب مختلفة تعد نوعية التعليم أسوأ بكثير في المناطق الريفية وفي مدن اﻷكواخ الحضرية من المدن مما يجعل اﻷطفال من هذه المناطق في وضع سيء ولا سيما في سوق العمالة الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد