ويكيبيديا

    "ولأقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et
        
    • pour
        
    • moins
        
    Il a conclu que les pays en développement et les pays les moins avancés devraient être autorisés à faire usage de la marge de manœuvre ménagée par l'Accord sur les ADPIC. UN وخلص إلى ضرورة السماح للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً باستخدام أوجه المرونة المنصوص عليها في اتفاق تريبس.
    Mais les conditions économiques mondiales actuelles ne sont pas propices aux pays en développement en général, et aux pays les moins avancés en particulier. UN ولكن الظروف الراهنة للاقتصاد العالمي ليست مواتية بالنسبة للبلدان النامية بشكل عام، ولأقل البلدان نموا بشكل خاص.
    D'où l'urgence d'une adaptation des pays vulnérables, des pays les moins avancés (PMA) et des petits États insulaires en développement (PEID). UN ولذا يصبح التكيف مطلبا ملحَّا للبلدان الضعيفة، ولأقل البلدان نموا، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Grâce à ses divers modules de services, l'ONUDI peut apporter une assistance utile au développement de ces régions et des pays les moins avancés. UN وتستطيع اليونيدو، من خلال نمائط خدماتها المختلفة أن تقدّم مساعدة مفيدة لتنمية تلك المناطق ولأقل البلدان نموا.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés se devait, quant à lui, de surveiller étroitement la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour et de tirer, en cas de besoin, sur la sonnette d'alarme. UN وكان على مكتب المنسق الخاص لأفريقيا ولأقل البلدان نموا أن يرصد عن كثب تنفيذ البرنامج، وأن يطلق صفارة الإنذار عند الضرورة.
    Plus des deux tiers des exportations des pays en développement consistaient en biens manufacturés alors que les produits de base occupaient toujours une place importante dans les exportations des pays d'Afrique et des PMA (70 % et 64 %, respectivement). UN وكان ما يزيد على ثلثي صادرات البلدان النامية يتألف من سلع مصنعة. وتظل صادرات السلع الأساسية مهمة لأفريقيا ولأقل البلدان نموا، وتمثل 70 في المائة و 64 في المائة على التوالي من الصادرات.
    La part du montant total des flux d'aide consacrée à l'Afrique et aux pays les moins avancés a également augmenté au cours de cette période. UN وخلال الفترة ذاتها، زادت أيضا حصة مجموع تدفقات المساعدة التي خصصت لأفريقيا ولأقل البلدان نموا.
    Quelque 40 % de l'aide au développement sont programmés sur plusieurs années et moins de 50 % de l'aide sont assortis - dans les accords signés - d'un calendrier précis de versement. UN وتجري برمجة حوالي 40 في المائة من المعونة على أساس متعدد السنوات، ولأقل من نصفها جداول دفع محددة مدرجة في الاتفاقات.
    La promesse faite dans les années 70 d’apporter une aide publique au développement aux pays en développement en général et aux moins avancés d’entre eux en particulier n’a pas été tenue. UN ولم يتم الوفاء بالوعود التي قطعت في السبعينيات بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية عموما ولأقل البلدان نموا على وجه الخصوص.
    La promesse des années 70 – fournir l’aide publique au développement à tous les pays en développement et aux pays les moins avancés en particulier – n’a pas été tenue. UN ولم تتحقق الوعود التي أطلقت في السبعينات عن توفير المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية عامة ولأقل البلدان نموا بصفة خاصة.
    Les sous-programmes 1 à 4 continueront à accorder une attention particulière à l'Afrique, aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement. UN وسيستمر إيلاء عناية خاصة في البرامج الفرعية 1 إلى 4 لأفريقيا، ولأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les produits les plus touchés sont les métaux, les matières plastiques, les textiles et vêtements, ainsi que les chaussures et coiffures, qui figurent parmi les principaux produits d'exportation des pays en développement à faible revenu, des PMA et de petits pays aux structures économiques fragiles. UN ومن أكثر القطاعات تضررا قطاعات المعادن، واللدائن، والمنسوجات والملابس، والأحذية وأغطية الرأس . وتشمل هذه القطاعات المنتجات الرئيسية ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية ذات الدخل المنخفض ولأقل البلدان نموا، فضلا عن الاقتصادات الضعيفة البناء والاقتصادات المعرّضة والصغيرة.
    17. Les pays les moins avancés ont moins de possibilités et de sources de financement que les autres pays en développement. UN 17 - ولأقل البلدان نموا فرص ومصادر أقل للتمويل بالمقارنة مع البلدان النامية الأخرى.
    Premièrement, la situation et les besoins atypiques des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés comme les Tuvalu doivent recevoir une attention toute particulière. UN أولا، يجب إيلاء اهتمام خاص للحالة الفريدة والاحتياجات الفريدة للدول الجزرية الصغيرة النامية ولأقل البلدان نموا، مثل توفالو.
    Le rôle joué par les secteurs productifs dans la réduction de la pauvreté revêt donc une importance cruciale pour les pays en développement, et en particulier pour les pays les moins avancés, car c'est de tels secteurs que dépendent la stabilité et la prévisibilité du recul de la pauvreté. UN ولذا فإن دور القطاعات الإنتاجية في الحد من الفقر بالغ الأهمية للبلدان النامية، ولأقل البلدان نمواً بوجه خاص، من حيث ضمان استقرار عملية الحد من الفقر وإمكانية التنبؤ بها.
    Les pays recevant une aide du Centre ont souscrit à sa stratégie de développement et ont salué ses programmes d'assistance technique visant à améliorer la compétitivité des pays africains et des pays les moins avancés. UN وساندت البلدان التي تتلقى الدعم من المركز استراتيجيته الخاصة بالنمو واستمرار التزامه بتركيز المساعدة التقنية على تلبية الاحتياجات التنافسية لأفريقيا ولأقل البلدان نموا.
    Bien que l'Arabie Saoudite soit un pays en développement, elle a consacré ces 20 dernières années plus de 4 % de son PNB à l'aide publique au développement, en direction des pays en développement et des pays les moins avancés. UN ومع أن المملكة العربية السعودية بلد نامٍ، فإنها أتاحت على مدى العشرين سنة الماضية أكثر من 4 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية ولأقل البلدان نموا.
    Mais, parmi eux, de nombreux pays sans littoral et de transit ont encore toutes les peines du monde à attirer des investissements d'infrastructure privés, étant perçus par les investisseurs comme des pays à haut risque. UN غير أنه بالنسبة لكثير من البلدان غير الساحلية ولأقل البلدان نمواً، لا يزال اجتذاب استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية يمثل تحدياً كبيراً بسبب إدراك المستثمرين للمخاطر الكبيرة في هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد