ويكيبيديا

    "ولإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de gestion
        
    • et gérer
        
    • et la gestion
        
    • et au Département
        
    • la gestion de
        
    • de la gestion
        
    • à la gestion
        
    • pour la gestion
        
    • et de gérer
        
    • et le Département
        
    • gérer les
        
    • au Département de
        
    • à gérer
        
    • du Département
        
    • interne et pour
        
    Il importe par conséquent de mener à bien la stratégie décennale de promotion de schémas de consommation de production durables et de gestion des déchets solides. UN وطالب بتنفيذ إطار السنوات العشر لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين ولإدارة المواد الصلبة.
    Il n'a pas été tenu compte des ressources ni des capacités requises pour, notamment, planifier les achats, élaborer une stratégie et gérer les contrats. UN وهي لا تأخذ في الاعتبار الموارد والقدرة اللازمة، في جملة أمور، لتخطيط المشتريات ووضع استراتيجيتها، ولإدارة العقود.
    L'appui logistique de sécurisation et la gestion des besoins de l'espace humanitaire nécessitent la conjugaison des efforts de tous. UN إن الدعم اللوجستي للأمن ولإدارة الاحتياجات الإنسانية يتطلب تضافر جهود الجميع.
    Il est chargé notamment de donner des conseils à son département et au Département des pêches pour toutes les questions ayant trait au droit maritime, en plus d'être responsable de l'immatriculation des navires et de l'octroi du pavillon. UN وتتمثل المهام التي يضطلع بها في تقديم المشورة للإدارة التي يعمل بها ولإدارة مصائد الأسماك بشأن جميع المسائل القانونية البحرية. وهو مكلّف أيضا بتسجيل السفن ومنح الجنسية.
    Élaboration de programmes et de projets axés sur l'environnement et la gestion de la biodiversité. UN :: وضع برامج ومشاريع بيئية ولإدارة التنوع البيولوجي
    iv) Comme instrument de planification de la relève et de la gestion du patrimoine; UN `4` من أجل استخدامها كأداة للتخطيط لتغير أصحاب القرار ولإدارة الثروة.
    Elle partage notamment l'analyse du Secrétaire général quant à ce que cette dernière pourrait apporter à la modernisation de la fonction publique internationale et à la gestion du changement. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي بصفة خاصة مع تحليل الأمين العام بشأن ما يمكن أن تقدمه اللجنة لتحديث الخدمة المدنية الدولية ولإدارة التغييرات.
    Les gouvernements ont contribué directement et indirectement des ressources à des organisations qui emploient des volontaires, pour la gestion des volontaires et pour le volontariat. UN إذ تقوم الحكومات مباشرة بتقديم الدعم وتيسير الموارد للمنظمات المستعينة بالمتطوعين ولإدارة المتطوعين والتطوع.
    Le principe de responsabilité constitue le cadre qui permet de protéger les personnes et les nations des atrocités commises à grande échelle et de gérer les conflits. UN وتوفر المساءلة إطارا لحماية الأفراد والأوطان من الفظائع الواسعة النطاق ولإدارة النزاعات.
    Les Tribunaux ont adopté une série d'outils d'appui aux procédures judiciaires et de gestion des documents y relatifs. UN واعتمدت المحكمتان طائفة من التكنولوجيات لدعم الإجراءات القضائية ولإدارة السجلات الناشئة عنها.
    Les satellites fournissent en effet des informations sans lesquelles il est impossible d'élaborer une méthode adéquate de protection de l'environnement et de gestion des ressources naturelles. UN وأضاف أن السواتل توفر معلومات لها أهميتها الحاسمة لتطوير أسلوب مناسب لحماية البيئة ولإدارة الموارد الطبيعية.
    :: Cour pleinement fonctionnelle dotée d'un système efficace d'information et de gestion des affaires pénales dès les premiers stades de la mise en oeuvre UN :: أن تكون المحكمة عاملة كمحكمة مجهزة بنظام كفؤ للمعلومات ولإدارة القضايا في مراحل التنفيذ الأولي.
    Un fonds spécial de développement a été créé pour recevoir les dons et gérer les aspects financiers des projets. UN وأُنشئ صندوق إنمائي خاص لتلقي الهبات ولإدارة الجوانب الإدارية للمشاريع.
    Les techniques spatiales constituent des outils efficaces pour surveiller et évaluer l'environnement et gérer l'utilisation des ressources naturelles. UN وتشكل تكنولوجيات الفضاء أدوات فعالة لرصد البيئة وتقييمها ولإدارة استخدام الموارد الطبيعية.
    Ils facilitent la supervision d'ensemble par le Directeur exécutif et la gestion des unités administratives dont les comptes ont été vérifiés. UN وهي بمثابة أداة للرقابة العامة التي يمارسها المدير التنفيذي، ولإدارة الوحدات التي روجعت حساباتها.
    La seconde est chargée d'apporter son soutien à 10 bureaux d'auditeurs résidents tandis que la première fournit des services d'audit au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions. UN والقسم الثاني مسؤول عن دعم ومساندة 10 مكاتب مراجعي حسابات مقيمين بينما يقدم القسم الأول خدمات مراجعة حسابات لإدارة عمليات حفظ السلام ولإدارة الدعم الميداني.
    la gestion de la performance a une incidence sur la plupart des catégories de problèmes et une importance considérable pour chaque fonctionnaire et pour les administrateurs et l'Organisation dans son ensemble : il s'agit d'une responsabilité que tous partagent. UN ولإدارة الأداء تداعيات على معظم فئات المسائل ولها تأثير كبير على فرادى الموظفين وعلى المديرين والمنظمة ككل.
    Le montant global des frais d'administration au titre de l'exécution du programme et de la gestion du Fonds ne doit pas dépasser 11 % des sommes reçues. UN وينبغي ألا يتجاوز مجموع الرسوم الإدارية لتنفيذ البرنامج ولإدارة الصندوق معا نسبة 11 في المائة من الأموال المتلقاة.
    Le Département de la protection de l'environnement s'acquitte de ses fonctions en procédant à des inspections sanitaires, à la gestion des déchets solides, à l'application de programmes de recyclage et à la poursuite d'activités éducationnelles et promotionnelles. UN وتقوم إدارة الصحة البيئية بمهامها من خلال القيام بعملية تفتيش للمرافق الصحية، ولإدارة الفضلات الصلبة، وبرامج التدوير وللأنشطة التعليمية والترويجية.
    :: Mise en place d'un système de gestion en réseau pour la détection et la correction des fautes, et pour la gestion des performances, de la comptabilité et de la sécurité UN :: إنشاء وحدة نظمية مدمجة لإدارة الشبكة بهدف كشف حالات الخلل وتصحيحها وضبطها معياريا، ولإدارة الأداء والحسابات والسلامة
    Les technologies propres novatrices sont indispensables, de même que le renforcement soutenu des capacités dans les petits États insulaires en développement pour permettre à ces États de s'adapter au changement climatique et de gérer les risques de catastrophe. UN فالتكنولوجيات النظيفة المبتكرة لا غنى عنها، تماما مثل بناء القدرات على نطاق واسع في الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل زيادة قدرتها على التكيف مع تغير المناخ ولإدارة مخاطر الكوارث.
    Enfin, ma délégation voudrait remercier le Secrétaire général et le Département des services d'appui et de gestion pour le développement de l'administration efficace du Programme. UN في الختام، يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام وﻹدارة خدمات الدعم والادارة من أجــــل التنمية على إدارتهما الفعالة للبرنامج.
    Pour gérer les risques à l'intérieur d'une organisation, il faut une compréhension commune de la politique et des processus de gestion des risques dans tous les services organisationnels. UN ولإدارة المخاطر داخل منظمة من المنظمات، لا بد من وجود فهم مشترك بين جميع وحدات المنظمة لسياسة إدارة المخاطر وإجراءاتها.
    Il avait pour objectif d'aider les pays participants à mettre en place un système de surveillance des facteurs de risque, à gérer et analyser les données et à les utiliser pour élaborer des politiques et des programmes d'action. UN وتهدف هذه الحلقات إلى مساعدة تلك البلدان في وضع خطة لإنشاء نظام للرصد فيما يتعلق بعوامل الخطر المذكورة، ولإدارة وتحليل البيانات، ولتحويل البيانات إلى سياسات عامة وبرامج عمل.
    Le Service administratif fait l'objet d'une présentation distincte, celui-ci n'assurant que l'appui aux programmes pour l'ensemble du Département des opérations de maintien de la paix et pour le Département de l'appui aux missions. UN ويبيَّن المكتب التنفيذي بشكل منفصل، ولا تتعلق وظائفه سوى بالدعم البرنامجي لإدارة عمليات حفظ السلام ككل ولإدارة الدعم الميداني.
    À la fin de 1996, le Directeur exécutif avait créé le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation, qui lui rendait directement compte et jouait le rôle d'agent de coordination pour le suivi des diverses opérations de contrôle interne et pour ce qui était d'effectuer l'examen de l'application des politiques et les principales évaluations indépendantes. UN وفي أواخر عام ١٩٩٦، أنشأت المديرة التنفيذية مكتب اﻹشراف والتقييم، الذي يتبعها مباشرة، باعتباره مركز تنسيق لرصد متابعة شتى مهام المراقبة وﻹدارة استعراضات تطبيق السياسات والتقييمات المستقلة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد