Les Palaos comptent sur la préservation de leurs récifs exceptionnels, de leurs eaux extraordinaires et de leur biodiversité unique au monde pour attirer les touristes. | UN | ولاجتذاب السياح، يجب أن تعتمد بالاو على الحفاظ على جرفها القاري غير العادي ومياهها وتنوعها الحيوي الذي لا مثيل له. |
ix) pour attirer des ressources additionnelles, il est nécessaire d'élaborer des programmes et des projets de diversification à la fois techniquement et économiquement viables. | UN | ' ٩ ' ولاجتذاب موارد إضافية، لا بد من استحداث برامج ومشاريع للتنويع قابلة للاستمرار من الناحيتين التقنية والاقتصادية. |
Cependant, ces laboratoires ont besoin de ressources pour acquérir ou remplacer des équipements, ainsi que pour attirer et former le personnel qualifié requis. | UN | غير أن هذه المختبرات تحتاج إلى موارد للحصول على المعدات أو استبدالها ولاجتذاب العاملين المهرة اللازمين وتدريبهم. |
Il a insisté sur la nécessité de promouvoir l'investissement intérieur en complément de l'investissement étranger, et il a souligné l'importance des discussions antérieures sur la mise en place d'une infrastructure opérationnelle, d'une bonne gouvernance et de zones industrielles pour favoriser le développement et attirer l'IED aux fins de la croissance économique. | UN | ووجّه الانتباه إلى ضرورة اعتبار تشجيع الاستثمار المحلي مكمّلاً للاستثمار الأجنبي، مؤكداً أهمية المناقشات السابقة المتعلقة بتنفيذ بنية أساسية فعّالة وعمليات إدارة سديدة وإنشاء مناطق صناعية كأساس للتنمية ولاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تحقيق النمو الاقتصادي. |
Le dialogue qui s'est ainsi instauré avec la communauté internationale des donateurs a contribué pour une part décisive à soutenir l'effort de remise en état et à attirer les capitaux nécessaires à l'exécution des projets prévus dans le Plan d'action. | UN | وكان الحوار الذي أقيم بهذا الشكل مع مجتمع المانحين الدوليين أمرا لازما لمواصلة جهود اﻹصلاح ولاجتذاب الدعم المالي للمشاريع المتضمنة في خطة العمل. |
Notant les résultats de la transformation des programmes de l’Organisation et les efforts entrepris pour démarrer les activités sur le terrain et se procurer des ressources extrabudgétaires pour l’exécution des programmes (document GC.8/18), | UN | " وإذ يلاحظ نتائج التحول البرنامجي لليونيدو والجهود المضطلع بها لبدء أنشطة على الصعيد الميداني ولاجتذاب موارد خارج اطار الميزانية لتنفيذ البرامج )الوثيقة GC.8/18(، |
Un environnement politique et économique propice est nécessaire pour développer les sciences et techniques, ainsi que pour attirer des ressources humaines et financières et les conserver. | UN | ويستلزم اﻷمر قيام بيئة سياسية واقتصادية مواتية لرعاية الريادة في ميدان العلم والتكنولوجيا، ولاجتذاب الموارد البشرية والمالية والاحتفاظ بها من أجل تطوير العلم والتكنولوجيا. |
pour attirer l'attention de la police et dans l'espoir d'éviter le massacre, M. Agani se serait avancé et aurait retiré les vêtements qu'il portait pour se dissimuler afin d'éviter d'être capturé. | UN | ولاجتذاب اهتمام الشرطة وأملا في منع وقوع القتل، وقف البروفيسور أغاني طبقا للتقارير وأزال الملابس التنكرية التي كان يرتديها لتجنب القبض. |
pour attirer des ressources au profit de ses activités opérationnelles, le système doit poursuivre son programme de réformes avec détermination, réduire la dispersion et éviter la concurrence, les doubles emplois et les chevauchements. | UN | ولاجتذاب موارد من أجل برامج الجهاز، يتعين عليه أن يواصل برنامجه للإصلاح بقوة وأن يحد من التشرزم وأن يتجنب المنافسة والازدواجية والتداخل. |
pour attirer ces ressources, les pays en développement ont besoin de créer un cadre institutionnel qui stimulera l'innovation et renforcera les capacités nationales dans ce domaine. | UN | ولاجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة يتعين على البلدان النامية أن تضع أُطراً مؤسية أساسية تعزز التحديث وتدعم القدرات الابتكارية المحلية. |
pour attirer les filles et les femmes, ces centres proposent une formation professionnelle à l'acquisition d'aptitudes à la vannerie, au métier de tailleur et à la fabrication de sacs en papier. | UN | ولاجتذاب صغار الفتيات والنساء، تقدم هذه المراكز التدريب المهني في مهارات كنسج السلال والحياكة والتفصيل وصنع الحقائب الورقية. وبهذه المنتجات تستطيع النساء والفتيات كسب أقواتهن؛ |
72. Si l'on veut attirer et conserver longtemps les compétences et les investissements étrangers, il est essentiel d'élaborer des régimes juridiques et fiscaux adaptés. | UN | ٢٧ - ولاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي والدراية الفنية اﻷجنبية والحفاظ عليهما في اﻷجل الطويل، تعتبر النظم القانونية والضريبية المناسبة أمرا أساسيا. |
5. Considère que l'instauration d'un environnement propice au niveau national est essentielle pour mobiliser des ressources nationales, accroître la productivité, ralentir l'exode de capitaux, encourager le secteur privé et attirer et utiliser efficacement l'aide et les investissements internationaux. | UN | 5 - تقر بأن وجود بيئة محلية مؤاتية يمثل أمرا حيويا لتعبئة الموارد المحلية، ولزيادة الإنتاجية، وللحد من هروب رؤوس الأموال، ولتشجيع القطاع الخاص، ولاجتذاب الاستثمار والمساعدة الدوليين واستخدامهما على نحو فعال. |
Conscient qu’il ne sera jamais riche, le Fonds met délibérément en avant son avantage comparatif en tant qu’organisation pilote, utilisant ses ressources comme capitaux d’amorçage pour aider les pays de programmes à lancer de nouvelles initiatives et attirer de nouveaux investissements lorsque celles-ci portent leurs fruits. | UN | وإدراكا من الصندوق بأنه لن تتحقق له أبدا الوفرة في الموارد، فقد دأب بصورة استراتيجية على تأكيد ما يتمتع به من ميزة نسبية بوصفه منظمة رائدة تستخدم الموارد كأموال أساسية لمساعدة البلدان المشمولة بالبرنامج على طرح مبادرات جديدة، ولاجتذاب المزيد من الاستثمارات إذا أسفرت هذه المبادرات عن نتائج. |
À cet égard, l'oratrice se félicite de la décision du Directeur général de constituer un groupe consultatif pour examiner les stratégies visant à accroître les contributions volontaires et à attirer les pays qui ne sont pas ou ne sont plus membres de l'ONUDI. | UN | ورحبت، في هذا الصدد، بقرار المدير العام بانشاء فريق استشاري للنظر في استراتيجيات لزيادة المساهمات الطوعية ولاجتذاب البلدان التي ليست، أو لم تعد دولا أعضاء في اليونيدو. |
Notant les résultats de la transformation des programmes de l’ONUDI et les efforts entrepris pour démarrer des activités sur le terrain et se procurer des ressources extrabudgétaires pour l’exécution des programmes (document GC.8/18), | UN | وإذ يلاحظ نتائج التحول البرنامجي لليونيدو والجهود المضطلع بها لبدء أنشطة على الصعيد الميداني ولاجتذاب موارد خارج اطار الميزانية لتنفيذ البرامج )الوثيقة GC.8/18(، |
L'optimisation des systèmes de transport revêt donc pour les PMA une importance d'autant plus grande que ceuxci s'efforcent de rentabiliser au maximum les investissements publics et d'attirer l'IED privé. | UN | ولذلك فإن تحسين شبكات النقل بات أكثر أهمية لأقل البلدان نمواً في مساعيها لتحقيق عوائد قصوى من الاستثمار العام ولاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الخاص. |
pour mobiliser un plus large soutien du public et le sensibiliser davantage au problème, il faut que les objectifs du développement social reçoivent la même priorité que celle accordée aux questions économiques et autres problèmes nationaux. | UN | ولاجتذاب مزيد من الدعم من الجمهور وزيادة الوعي لديه، ينبغي أن تحظى أهداف التنمية الاجتماعية بنفس القدر من الأولوية التي تحظى بها المسائل الاقتصادية وغيرها من المسائل الوطنية. |