ويكيبيديا

    "ولاحتواء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maîtriser
        
    • échéant
        
    • et à limiter
        
    De plus, le rapport ne contient pas de proposition concrète concernant les nouvelles mesures à prendre pour accroître l'efficacité, maîtriser les dépenses d'administration et réaliser des économies. UN وعلاوة على ذلك، ليس بالتقرير اقتراحات محددة بتدابير إضافية لتحسين الكفاءة ولاحتواء التكاليف اﻹدارية وتحقيق وفورات.
    En procédant à un examen de sa gestion, l'Office a entrepris de restructurer et de rationaliser ses activités afin d'accroître son obligation redditionnelle, sa transparence et son efficacité et de maîtriser les dépenses. UN ولقد بدأت اﻷونروا عملية استعراض إداري ﻹعادة تشكيل وترشيد مهامها، في محاولة لتحقيق قدر أكبر من المساءلة والشفافية والكفاءة، ولاحتواء التكاليف.
    b) La description des mesures qu'il a prises pour prévenir, maîtriser, réduire au minimum ou réparer le dommage grave au milieu marin; UN (ب) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد للحيلولة دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، ولاحتواء هذا الضرر والحد منه وجبره؛
    Je tiens à rendre hommage à la Force pour l'action qu'elle mène en vue de stabiliser une situation précaire et de maîtriser les facteurs d'insécurité, qui sont encore nombreux. UN وأود أن أشيد بالقوة المؤقتة لما تبذله من جهود لتحقيق الاستقرار للحالة الأمنية الهشة ولاحتواء خطر عدم الاستقرار الماثل دوما.
    b) La description des mesures qu'il a prises pour prévenir, maîtriser, réduire au minimum ou réparer le dommage grave au milieu marin; UN (ب) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد للحيلولة دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، ولاحتواء هذا الضرر والحد منه وجبره؛
    b) La description des mesures qu'il a prises pour prévenir, maîtriser, réduire au minimum ou réparer le dommage grave au milieu marin; UN (ب) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد للحيلولة دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، ولاحتواء هذا الضرر والحد منه وجبره؛
    b) La description des mesures qu'il a prises pour prévenir, maîtriser, réduire à un minimum et réparer le dommage grave affectant le milieu marin; UN (ب) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد للحيلولة دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، ولاحتواء هذا الضرر والحد منه وجبره؛
    b) La description des mesures qu'il a prises pour prévenir, maîtriser, réduire à un minimum et réparer le dommage grave affectant le milieu marin; UN (ب) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد للحيلولة دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، ولاحتواء هذا الضرر والحد منه وجبره؛
    b) La description des mesures qu'il a prises pour prévenir, maîtriser, réduire à un minimum et réparer le dommage grave affectant le milieu marin; UN )ب( وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد للحيلولة دون لحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، ولاحتواء هذا الضرر والحد منه وجبره؛
    b) La description des mesures qu'il a prises pour prévenir, maîtriser, réduire à un minimum et réparer le dommage grave affectant le milieu marin; UN )ب( وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد للحيلولة دون لحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، ولاحتواء هذا الضرر والحد منه وجبره؛
    Ces exigences de santé ont pour buts de réduire au minimum les risques pour la santé publique, de maîtriser les dépenses publiques consacrées à la santé et aux services à la collectivité et de garantir l'accès aux services de santé et aux services à la collectivité aux résidents australiens, y compris aux personnes handicapées. UN والمتطلبات الصحية مصممة لكفالة تقليل المخاطر على الصحة العامة في المجتمع الأسترالي إلى الحد الأدنى، ولاحتواء النفقات العامة على الخدمات الصحية والمجتمعية، ولإتاحة إمكانية وصول الأشخاص المقيمين في أستراليا، بمن فيهم الأستراليون ذوو الإعاقة، للخدمات الصحية والخدمات المجتمعية الأخرى.
    3. En attendant que le Conseil statue, le Secrétaire général prend immédiatement toutes les mesures conservatoires d'ordre pratique qui peuvent raisonnablement être prises en l'espèce pour prévenir, maîtriser et réduire au minimum tout dommage ou menace de dommage grave au milieu marin. UN 3 - يتخذ الأمين العام، ريثما يتخذ المجلس أي إجراء، التدابير الفورية ذات الطابع المؤقت التي تكون عملية معقولة في هذه الظروف لمنع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، أو خطر إلحاق ضرر جسيم بها، ولاحتواء ذلك الضرر، أو الخطر، وتخفيفه إلــى أدنى حـــد ممكن.
    b) Une description des mesures qu'il a prises pour prévenir, maîtriser, réduire au minimum ou réparer le dommage ou la menace de dommage grave au milieu marin; UN (ب) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد لمنع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، أو خطر إلحاق ضرر جسيم بها، ولاحتواء ذلك الضرر، أو الخطر، وتخفيفه إلــى أدنى حـــد ممكن وإصلاح الحالة؛
    3. En attendant que le Conseil statue, le Secrétaire général prend immédiatement toutes les mesures conservatoires d'ordre pratique qui peuvent raisonnablement être prises en l'espèce pour prévenir, maîtriser et réduire au minimum tout dommage ou menace de dommage grave au milieu marin. UN 3 - يتخذ الأمين العام، ريثما يتخذ المجلس أي إجراء، التدابير الفورية ذات الطابع المؤقت التي تكون عملية معقولة في هذه الظروف لمنع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، أو خطر إلحاق ضرر جسيم بها، ولاحتواء ذلك الضرر، أو الخطر، وتخفيفه إلــى أدنى حـــد ممكن.
    b) Une description des mesures qu'il a prises pour prévenir, maîtriser, réduire au minimum ou réparer le dommage ou la menace de dommage grave au milieu marin; UN (ب) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد لمنع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، أو خطر إلحاق ضرر جسيم بها، ولاحتواء ذلك الضرر، أو الخطر، وتخفيفه إلــى أدنى حـــد ممكن وإصلاح الحالة؛
    4. Le Conseil, compte tenu des recommandations de la Commission et de toute information présentée par le Contractant, peut ordonner des mesures d'urgence, y compris, le cas échéant, la suspension ou la modification des opérations, afin de prévenir, maîtriser et réduire au minimum tout dommage grave pouvant être causé au milieu marin par des activités menées dans la Zone. UN ٤ - يجوز للمجلس أن يصدر، آخذا في الاعتبار توصيات اللجنة، وأي معلومات مقدمة من المتعاقد، أوامر في حالات الطوارئ، ويجوز أن تشمل هذه اﻷوامر إيقاف العمليات أو تعديلها، من أجل منع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية من جراء اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة، ولاحتواء ذلك الضرر وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن.
    5. Le Conseil, compte tenu des recommandations de la Commission et de toute information présentée par le contractant, peut émettre des ordres en cas d'urgence, y compris éventuellement l'ordre de suspendre ou de modifier les opérations, afin de prévenir, maîtriser, minimiser et réparer tout dommage grave pouvant être causé au milieu marin par des activités menées dans la Zone. UN ٥ - يجوز للمجلس أن يصدر، آخذا في الاعتبار توصيات اللجنة، وأي معلومات مقدمة من المتعاقد، أوامر في حالات الطوارئ، ويجوز أن تشمل هذه اﻷوامر إيقاف العمليات أو تعديلها، من أجل منع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية من جراء اﻷنشطة المضطلع بها في اﻹقليم، ولاحتواء ذلك الضرر وتقليله إلى الحد اﻷدنى وجبره.
    Le Conseil, compte tenu des recommandations de la Commission et de toute information présentée par le Contractant, peut ordonner des mesures d'urgence, y compris, le cas échéant, la suspension ou la modification des opérations, afin de prévenir, maîtriser et réduire au minimum tout dommage grave pouvant être causé au milieu marin par des activités menées dans la Zone. UN 5 - يجوز للمجلس أن يصدر، آخذا في الاعتبار توصيات اللجنة، وأي معلومات مقدمة من المتعاقد، أوامر في حالات الطوارئ، ويجوز أن تشمل هذه الأوامر إيقاف العمليات أو تعديلها، من أجل منع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية من جراء الأنشطة المضطلع بها في المنطقة، ولاحتواء ذلك الضرر وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن.
    Des examens récents ont confirmé que les plans d'assurance maladie de l'Organisation cadrent avec les programmes offerts par d'autres grands organismes ou entités gouvernementales en ce qui concerne la protection offerte et le type de services remboursés. Plusieurs changements ont cependant été apportés ces dernières années afin d'actualiser les dispositions et de maîtriser les coûts. UN ومع أن الاستعراضات الأخيرة أكدت أن خطط التأمين الصحي المعتمَدة في الأمم المتحدة لا تزال متمشية مع البرامج التي تقدمها المنظمات والكيانات الحكومية الكبيرة الأخرى من حيث الحماية التي يوفرها التأمين الصحي المقدَّم ومن حيث نمط سداد نفقات المطالبات الصحية، فقد أُجري عدد من التغييرات خلال السنوات الأخيرة لتحديث أحكام الخطط الصحية ولاحتواء التكاليف.
    Cuba a mis en place un programme de lutte contre l'épidémie pour que les personnes vivant avec le VIH/sida reçoivent gratuitement tous les soins dont elles ont besoin, y compris des médicaments antirétroviraux le cas échéant, aient accès à des centres médicaux spécialisés et puissent s'intégrer à la société dans toute la mesure possible. UN ولاحتواء هذا الوباء وضعت كوبا برنامجاً يضمن الرعاية الشاملة للمصابين بالإيدز وفيروسه، والعلاج المجاني، بما في ذلك العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي بالنسبة إلى المحتاجين إليها، ومراكز للرعاية الطبية المتخصصة بالنسبة إلى المحتاجين إليها، وبذلت جهوداً لضمان إدماج المصابين بالإيدز وفيروسه في المجتمع على أكمل وجه ممكن.
    Son objectif était d'assurer des liaisons régionales maritimes viables et régulières de façon à stimuler le développement régional et à limiter les taux de fret. UN وهدفه المحدد هو توفير اتصالات نقل بحري سليمة ومنتظمة وإقليمية لحفز التنمية اﻹقليمية ولاحتواء أسعار الشحن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد