l'Algérie a noté que les Maldives avaient poursuivi et intensifié leurs efforts visant à atténuer les conséquences de sa grande vulnérabilité à certains facteurs environnementaux. | UN | ولاحظت الجزائر أن ملديف استمرت في مضاعفة جهودها من أجل زيادة مناعتها في وجه العوامل البيئية. |
l'Algérie a noté que la Convention relative aux droits de l'enfant était le seul des principaux instruments internationaux se rapportant aux droits de l'homme auxquels les Palaos étaient partie. | UN | ولاحظت الجزائر أن اتفاقية حقوق الطفل هي صك حقوق الإنسان الدولي الأساسي الوحيد الذي انضمت إليه بالاو. |
l'Algérie a pris note de la création de mécanismes pour la mise en œuvre des recommandations formulées lors du premier cycle de l'EPU. | UN | 58- ولاحظت الجزائر إنشاء آليات لتنفيذ توصيات الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
elle a noté que l'Autriche n'était pas prête à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ولاحظت الجزائر أن النمسا لم تبد استعدادها للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
51. l'Algérie a pris acte des efforts déployés contre la discrimination raciale et de la future législation complète contre la discrimination, dont elle a souhaité qu'elle soit rapidement adoptée et effectivement mise en œuvre. | UN | 51- ولاحظت الجزائر الجهود المستمرة المبذولة لمكافحة التمييز العنصري وسن قانون شامل لمكافحة التمييز، وشجعت أوكرانيا على التعجيل باعتماد هذا القانون وتطبيقه. |
45. l'Algérie a relevé l'engagement du Pakistan en faveur de l'adoption de lois importantes pour la protection des femmes. | UN | 45- ولاحظت الجزائر التزام باكستان باعتماد قوانين هامة من أجل توفير الحماية للنساء. |
l'Algérie a constaté que la situation laissait à désirer en matière d'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi. | UN | ولاحظت الجزائر الحاجة إلى تحسين المساواة بين الجنسين في مجال العمل. |
21. l'Algérie a fait observer que depuis son indépendance, la Guinée-Bissau vivait dans un climat d'instabilité politique et d'extrême pauvreté, avec toutes les conséquences négatives que cela pouvait entraîner pour l'exercice des droits de l'homme par une grande partie de la population. | UN | 21- ولاحظت الجزائر أن غينيا - بيساو ما برحت، مذ نالت استقلالها، تعيش في ظل عدم الاستقرار السياسي والفقر المدقع، مع ما لذلك من عواقب سلبية على تمتّع شريحة واسعة من السكان بحقوق الإنسان. |
l'Algérie a noté que l'adhésion à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme était à l'étude, tandis que d'autres avaient été ratifiés par le Cambodge. | UN | 41- ولاحظت الجزائر أن كمبوديا تنظر في الانضمام إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بينما صدّقت على صكوك أخرى. |
27. l'Algérie a noté que le rapport national décrivait les efforts consentis par le Gouvernement pour assurer la pleine réalisation des droits des femmes. | UN | 27- ولاحظت الجزائر أن التقرير الوطني تناول الجهود التي بذلتها الحكومة لضمان إعمال حقوق المرأة إعمالاً كاملاً. |
18. l'Algérie a noté que le cadre institutionnel de la promotion et de la protection des droits de l'homme avait fait l'objet d'améliorations constantes. | UN | 18- ولاحظت الجزائر أن الإطار المؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ما فتئ يتحسن. |
l'Algérie a pris note de l'intégration des traités internationaux dans le droit interne et de l'action menée pour promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 44- ولاحظت الجزائر إدراج المعاهدات الدولية في التشريعات الوطنية والجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
l'Algérie a pris note avec intérêt du Plan national de développement pour la période 2008-2011. | UN | ولاحظت الجزائر باهتمام خطة التنمية الوطنية للفترة 2008-2011. |
89. l'Algérie a pris note avec satisfaction du renforcement de l'arsenal législatif interne, notamment en ce qui concerne les droits des personnes handicapées, la tenue d'élections libres et transparentes, la bonne gouvernance et la lutte contre la traite des enfants. | UN | 89- ولاحظت الجزائر بارتياح ترسانة بنن المعززة من القوانين المحلية، بما في ذلك في مجالات حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والانتخابات الحرة والشفافة والحكم الرشيد ومكافحة الاتجار بالأطفال. |
elle a noté avec satisfaction l'acceptation par l'État de 124 recommandations faites par le Groupe de travail, dont celles qu'elle lui avait adressées. | UN | ولاحظت الجزائر مع الارتياح أن الدولة تدعم التوصيات التي قدمها وفدها، وأنها قبلت 124 توصية قُدمت في الفريق العامل. |
elle a noté que le nombre de recommandations acceptées par ce pays en était une excellente illustration. | UN | ولاحظت الجزائر أن عدد التوصيات التي قبلتها بوتسوانا يعتبر مثالاً ممتازاً. |
54. l'Algérie a pris acte avec satisfaction des progrès accomplis par les Seychelles sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tels qu'ils ressortaient de leurs indicateurs sociaux, dont certains étaient comparables à ceux de pays développés. | UN | 54- ولاحظت الجزائر مع التقدير التقدم الذي أحرزته سيشيل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كما يتجلى ذلك في المؤشرات الاجتماعية التي يتوازى بعضها مع مؤشرات البلدان المتقدمة. |
l'Algérie a pris acte des avancées tangibles réalisées dans la mise en œuvre des recommandations formulées au cours du premier cycle de l'EPU, ainsi que des efforts faits, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation, pour améliorer les conditions de vie de la population. | UN | 84- ولاحظت الجزائر تقدماً ملموساً في تنفيذ توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل وجهوداً لتحسين الظروف المعيشية، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
47. l'Algérie a relevé la croissance signalée des incidents à caractère raciste, surtout contre les musulmans, les Roms, les Sintis et les demandeurs d'asile, en particulier d'origine africaine. | UN | 47- ولاحظت الجزائر الأخبار الواردة عن زيادة عدد الرسوم والكتابات ذات الطابع العنصري خصوصاً ضد المسلمين والروما والسِّنتي وطالبي اللجوء، لا سيما ذوو الأصول الأفريقية منهم. |
21. l'Algérie a constaté qu'il n'y avait pas de consensus au sujet de l'incorporation des droits sociaux dans la Constitution et s'est enquise des raisons de cette situation. | UN | 21- ولاحظت الجزائر عدم وجود توافق في الآراء بشأن إدراج الحقوق الاجتماعية في الدستور، واستفسرت عن أسباب هذا الوضع. |
15. l'Algérie a fait observer que les travailleurs migrants et les migrants en situation irrégulière continuaient d'être victimes de pratiques discriminatoires, notamment la détention arbitraire et l'expulsion sans procédure équitable, et que les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que le droit de créer des syndicats étaient également violés. | UN | 15- ولاحظت الجزائر أن العمال المهاجرين والعمال المهاجرين غير النظاميين ما زالوا يواجهون تحديات من جراء ممارسات تمييزية، من بينها الاعتقال والطرد التعسفيان دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة، كما لاحظت أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في تشكيل النقابات لا تراعى دائماً. |
59. l'Algérie a estimé que le Conseil devait avoir conscience des difficultés auxquelles la Tunisie se heurtait s'agissant du terrorisme. | UN | 59- ولاحظت الجزائر أنه ينبغي للمجلس أن يقر بالتحديات التي تواجهها تونس فيما يتعلق بالإرهاب. |
Elle a déclaré que, selon le rapport, les droits des migrants sont considérés comme des droits qui ne sont pas réalisés, mais elle a remarqué que le rapport soulignait néanmoins que la société finlandaise avait besoin de travailleurs migrants. | UN | وذكرت الجزائر أن التقرير يشير إلى أن حقوق المهاجرين تعتبر حقوقاً لم يتم إعمالها. ولاحظت الجزائر مع ذلك أن التقرير يسلط الضوء على حاجة المجتمع الفنلندي إلى العمال المهاجرين. |
118. l'Algérie a souligné qu'en adoptant sa nouvelle Constitution en 2008, l'Équateur avait mis en place des mécanismes novateurs de protection des droits de l'homme et un système de santé culturellement adapté. | UN | 118- ولاحظت الجزائر أن إكوادور اعتمدت في عام 2008 دستوراً يُنشئ آليات مبتكرة تُعنى بحقوق الإنسان ويعزز نظام رعاية صحية منسجماً مع ثقافة البلد. |
elle a pris acte du refus du Canada d'adhérer à divers instruments internationaux des droits de l'homme alors qu'il avait fait des recommandations en ce sens à d'autres pays dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | ولاحظت الجزائر رفض كندا التقيد بصكوك دولية مختلفة لحقوق الإنسان في الوقت الذي قدمت فيه توصيات مماثلة في سياق الاستعراض الدوري الشامل لبلدان أخرى. |