ويكيبيديا

    "ولاحظت اللجنة أنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité a noté que
        
    • la Commission a noté que
        
    • le Comité a noté qu
        
    • la Commission a noté qu
        
    • elle a noté que
        
    • le Comité a fait observer que
        
    • le Comité note qu
        
    • le Comité a relevé que
        
    • il a noté que
        
    • le Comité avait noté que
        
    • le Comité a constaté que
        
    • le Comité a également noté que
        
    • elle avait noté qu
        
    • le Comité a relevé qu
        
    • Comité a constaté qu
        
    le Comité a noté que l'Etat partie ne lui avait soumis aucun rapport depuis 1983. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يرد تقرير منذ عام ٣٨٩١.
    le Comité a noté que l'Etat partie ne lui avait soumis aucun rapport depuis 1983. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يرد أي تقرير منذ عام ٣٨٩١.
    la Commission a noté que, d'après la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, le taux de participation à l'activité économique était de 44,2 % pour les femmes et 80,4 % pour les hommes. UN ولاحظت اللجنة أنه وفقا لما ذكرته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بلغت نسبة المشاركة في النشاط الاقتصادي 44.2 في المائة في صفوف النساء و 80.4 في المائة في صفوف الرجال.
    le Comité a noté qu'il n'avait reçu aucun rapport de l'Etat partie depuis 1984. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يرد إليها أي تقرير منذ عام ٤٨٩١.
    la Commission a noté qu'il n'avait pas été soumis dans le délai de 90 jours après la fin de l'année civile. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يتم تقديم التقرير خلال 90 يوما من نهاية السنة التقويمية.
    le Comité a noté que les mémorandums d'accord signés avec ce type d'établissement ne couvraient pas toutes les régions géographiques. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يتم التوقيع على مذكرات تفاهم مع مؤسسات لغوية في جميع المناطق الجغرافية.
    le Comité a noté que ces éléments devraient être examinés à une réunion ultérieure du point de vue des répétitions et de l'équilibre du texte. UN ولاحظت اللجنة أنه ينبغي النظر في هذه العناصر في جلسة مقبلة من منظور توازن النص وتكراره.
    le Comité a noté que c'était le système de comptabilité nationale de 2008 (SCN 2008) qui était maintenant appliqué. UN ولاحظت اللجنة أنه بدأ تطبيق نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    38. le Comité a noté que plusieurs révisions proposées n'avaient pas été présentées aux organes sectoriels et/ou techniques compétents. UN ٣٨ - ولاحظت اللجنة أنه لم يُقدم عدد من التنقيحات المقترحة الى الهيئات القطاعية و/أو الفنية المعنية ذات الصلة.
    41. le Comité a noté que 77 % des produits programmés avaient été exécutés au cours de l'exercice biennal 1990-1991. UN ١٤ - ولاحظت اللجنة أنه تم خلال فترة السنتين ٠٩٩١ - ١٩٩١ تنفيذ ٧٧ في المائة من النواتج المبرمجة.
    la Commission a noté que, d'après la recommandation 117, une loi sur l'insolvabilité pourrait conférer un rôle au comité des créanciers dans la vente de certains actifs. UN ولاحظت اللجنة أنه بمقتضى التوصية 117 قد ينص قانون الإعسار على أن تقوم لجنة الدائنين بدور فيما يتعلق ببيع بعض الموجودات.
    la Commission a noté que le rapport avait été présenté plus de 90 jours après la fin de l'année civile. UN ولاحظت اللجنة أنه تم تقديم التقرير بعد انقضاء 90 يوما على انتهاء السنة التقويمية.
    la Commission a noté que du fait de la nature complexe de la question des océans et des mers, il était nécessaire pour la communauté internationale de coordonner son action en la matière et de coopérer. UN ولاحظت اللجنة أنه بسبب الطابع المعقد والمترابط للمحيطات والبحار، ثمة ضرورة خاصة للتنسيق والتعاون الدوليين في هذا الموضوع.
    le Comité a noté qu'aucun autre rapport n'avait été reçu depuis 1985. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يرد أي تقرير جديد منذ عام ١٩٨٥.
    le Comité a noté qu'il n'avait reçu aucun rapport de l'Etat partie depuis 1983. UN ولاحظت اللجنة أنه لم ترد أي تقارير من الدولة الطرف منذ عام ٣٨٩١.
    le Comité a noté qu'il n'avait reçu aucun rapport de l'Etat partie depuis 1983. UN ولاحظت اللجنة أنه لم ترد أي تقارير من الدولة الطرف منذ عام ٣٨٩١.
    la Commission a noté qu'une politique nationale sur l'égalité des sexes avait été élaborée en 2011. UN ولاحظت اللجنة أنه وضعت، في عام 2011 سياسة جنسانية وطنية.
    elle a noté que malgré l'abaissement du plafond, les contributions à verser pour le nouvel exercice biennal seraient beaucoup plus faibles pour tous les membres. UN ولاحظت اللجنة أنه بالرغم من تخفيض السقف فإن الاشتراكات الفعلية التي سيدفعها الأعضاء ستقل بدرجة كبيرة في فترة السنتين.
    le Comité a fait observer que rien depuis lors n'avait manifesté que les Comores s'efforçassent de réduire le montant de ces arriérés. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة.
    4. le Comité note qu'aucun État partie n'a formulé de réserve ou fait de déclaration au sujet de l'article 23 de la Convention. UN 4- ولاحظت اللجنة أنه لم تبد أية دولة طرف تحفظات أو إعلانات تتعلق بوجه خاص بالمادة 23 من الاتفاقية.
    le Comité a relevé que si ces États Membres n'avaient pas eu d'arriérés anciens, ils ne seraient pas tombés sous le coup de l'Article 19. UN ولاحظت اللجنة أنه لو لم تكن على تلك الدول الأعضاء متأخرات فيما مضى، لما سرت عليها أحكام المادة 19.
    97. il a noté que le prototype avait été élaboré comme suite à ses propres recommandations ainsi qu'à celles faites par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/218. UN ٩٧ - ولاحظت اللجنة أنه تم وضع النموذج اﻷولي استجابة للتوصيات التي اتخذتها اللجنة والجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢١٨.
    le Comité avait noté que, bien que le droit de bénéficier d'une assistance pour des raisons humanitaires puisse fonder un recours prévu par la loi, cette assistance était accordée par un ministre sur la base de critères purement humanitaires, et non sur une base juridique, et constituait ainsi plutôt une faveur. UN ولاحظت اللجنة أنه بالرغم من أن الحق في التمتع بمساعدة إنسانية يمكن أن يؤسس لتظلم منصوص عليه قانوناً، فإن هذه المساعدة يمنحها الوزير استناداً إلى معايير إنسانية بحتة وليس على أساس قانوني فقط، وهي تشكل على هذا النحو معروفاً يُسدى.
    114. le Comité a constaté que des vues très diverses avaient été exprimées sur la question de la définition et de la délimitation de l'espace. UN ١١٤ - ولاحظت اللجنة أنه أبديت آراء متباينة بشأن مسألة تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده.
    le Comité a également noté que des réglementations discriminatoires persistaient, comme l'indiquait le rapport. UN ولاحظت اللجنة أنه يوجد في التقرير ما يشير الى وجود أنظمة تمييزية راسخة.
    elle avait noté qu'en mettant à jour la Loi type, il faudrait veiller à ne pas s'écarter des principes fondamentaux de celle-ci et à ne pas modifier les dispositions dont l'utilité avait été prouvée. UN ولاحظت اللجنة أنه ينبغي، لدى تحديث القانون النموذجي، الحرص على عدم الخروج عن مبادئه الأساسية وعدم تعديل الأحكام التي ثبتت جدواها.()
    le Comité a relevé qu'il n'existait pas de loi fédérale sur la question de savoir si l'accusé pouvait être jugé par un tribunal avec jury. UN ولاحظت اللجنة أنه لا يوجد قانون اتحادي بشأن توفير محاكمة أمام هيئة محلفين.
    199. Le Comité a constaté qu'aucune affaire de discrimination raciale n'avait encore été portée devant le Service de médiation ou tranchée par un tribunal autrichien. UN ٩٩١ - ولاحظت اللجنة أنه لم ترفع حتى اﻵن أية قضية من قضايا التمييز العنصري الى دائرة الوساطة كما لم تنظر فيها أية محكمة نمساوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد