le Comité consultatif a noté que, pour cette raison, le montant total des augmentations figurant aux tableaux 1, 2 et 3 (p. 11, 13 et 14) différait des chiffres indiqués au paragraphe 1, tant pour les dépenses que pour les recettes. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية بأن هذا هو سبب اختلاف الزيادات اﻹجمالية المبينة في الجداول ١ و ٢ و٣ ، فيما يتعلق بأبواب النفقات والايرادات على حد سواء، عن الزيادات الواردة في الفقرة ١. |
le Comité consultatif a noté que le Secrétariat avait soumis, pour cette période, un rapport de dépenses et non un rapport sur l'exécution du budget. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة قدمت تقريرا عن نفقات تلك الفترة وليس تقريرا عن الأداء المالي. |
le Comité consultatif note également qu'il faudra inscrire un montant supplémentaire de 596 100 dollars au chapitre 32 (Contributions du personnel), qui sera compensé par l'inscription d'un montant équivalent au chapitre premier des recettes (Recettes provenant des contributions du personnel). | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضا أنه سيلزم رصد اعتماد إضافي بمبلغ ١٠٠ ٥٩٦ دولار تحت الباب ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يستعاض عنه بمبلغ مطابق تحت باب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
le Comité consultatif a constaté que la mise en oeuvre et le lancement d'applications informatiques subissaient souvent des retards. | UN | 46 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في الماضي أن تأخيرات كثيرة تطرأ على تنفيذ تطبيقات تكنولوجيا المعلومات وإصدارها. |
le Comité consultatif a relevé plus haut qu'un très grand nombre de procédures concernent des pays ou des thèmes précis. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أعلاه أن إجراءات كثيرة للغاية تركز على البلدان والمواضيع. |
le Comité consultatif a pris note avec préoccupation des conclusions du Comité des commissaires aux comptes concernant la sous-utilisation des appareils et les faibles taux d'occupation dans certaines missions. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات في ما يتعلق بقلة الانتفاع وانخفاض معدلات الإشغال في بعثات معينة. |
il a noté la création, dans une mission, d'un service distinct chargé de la gestion de ce type de projet. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية إنشاء وحدة منفصلة للمشاريع السريعة الأثر في إحدى البعثات. |
10. le Comité consultatif a noté qu'une avance de quelque 2 millions de dollars provenant de l'Organisation des Nations Unies avait été inscrite dans le projet de budget-programme. | UN | ١٠ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن مقترحات الميزانية تتضمن سلفة بنحو مليوني دولار من اﻷمم المتحدة. |
le Comité consultatif a noté que, dans l'annexe III de la lettre du Contrôleur, 503 postes supplémentaires étaient proposés pour la période allant du 1er décembre 1996 au 31 janvier 1997. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية من المرفق الثالث لرسالة المراقب المالي أن هناك ٥٠٣ وظائف إضافية مقترحة للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
le Comité consultatif a noté que les tribunaux pénaux internationaux se heurtaient à un certain nombre de difficultés en matière de ressources humaines. | UN | 14 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن المحكمتين الدوليتين تواجهان عددا من المشاكل المتعلقة بالموارد البشرية. |
le Comité consultatif a noté que chaque mission établit ses propres estimations concernant sa consommation de carburant et que celles-ci peuvent varier beaucoup d'une mission à l'autre. | UN | 105 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن تقديرات استهلاك الوقود تخص كل بعثة على حدة، مع وجود اختلافات كبيرة فيما بين البعثات. |
le Comité consultatif a noté que la fourniture d'un appui financier et technique pour l'établissement des communications nationales permettra d'améliorer la qualité des communications nationales et facilitera le respect des délais de présentation. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أن تقديم الدعم المالي والتقني لإعداد البلاغات الوطنية سيكون لـه تأثير على نوعية البلاغات الوطنية وتوقيت تقديمها. |
le Comité consultatif note (par. 178) que le Comité mixte a constaté qu'aucun consensus ne se dégageait quant à l'opportunité de poursuivre, à ce stade, l'examen des dispositions relatives à cet indice. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية استنادا إلى الفقرة ١٧٨ أن المجلس خلص إلى أنه ليس ثمة اتفاق في الرأي على إجراء دراسة أخرى في المرحلة الراهنة. |
le Comité consultatif note que, dans certaines missions, le nombre de fonctionnaires affectés à des tâches d'appui ou à des tâches de logistique est élevé par rapport au nombre de fonctionnaires chargés de tâches fonctionnelles. | UN | 9 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن نسبة موظفي الدعم/السوقيات إلى الموظفين الفنيين عالية في بعض هذه البعثات. |
le Comité consultatif note qu'une nouvelle réduction importante des postes est prévue à partir du début de 2010, date à laquelle la plupart des procès en cours devraient en être au stade de l'appel. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أن ثمة توقعا بتخفيض كبير آخر في الوظائف ابتداء من عام 2010، حيث ينتظر أن تكون غالبية المحاكمات في مرحلة الاستئناف. |
le Comité consultatif a constaté des améliorations dans l’examen de certains programmes de travail, notamment ceux des commissions économiques régionales, mais considère que l’on pourrait faire mieux. Il faudrait veiller à ce que tous les organes intergouvernementaux compétents reçoivent à temps toutes les informations dont ils ont besoin. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية التحسينات التي أدخلت في بعض استعراضات برنامج العمل، ولا سيما فيما يتصــل باللجان الاقتصاديــة اﻹقليميـة، إلا أنها تعتقد أنه من الممكن عمل المزيد في هذا الصدد، وأنه ينبغي الاهتمام بتقديم جميع المعلومات الضرورية للهيئات الحكومية الدولية المختصة في الموعد الملائم. |
4. le Comité consultatif a constaté certaines différences entre la présentation du budget du Tribunal international pour le Rwanda et celle du budget du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ٤ - ولاحظت اللجنة الاستشارية عددا من الفروق في عرض ميزانيتي المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
12. le Comité consultatif a relevé l'absence de données relatives aux stocks à la rubrique 9 (Matériel divers). | UN | ١٢ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أنه لم يدرج في البند ٩ المعدات اﻷخرى، أية بيانات عن المخزونات الحالية من هذه المعدات. |
Ces dernières années, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Haut Commissaire se sont tous deux entretenus régulièrement avec les rapporteurs et les présidents des groupes de travail chargés de faire appliquer les procédures établies en vertu de la Charte. le Comité consultatif a pris note de ces initiatives avec satisfaction. | UN | وفي السنوات القليلة اﻷخيرة، عقد كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان اجتماعات دورية مع المقررين ورؤساء اﻷفرقة العاملة المكلفة بتنفيذ اﻹجراءات المستندة إلى الميثاق، ولاحظت اللجنة الاستشارية هذه المبادرات مع الموافقة. |
il a noté qu'à l'annexe VI de la lettre du Contrôleur, 182 ordinateurs supplémentaires étaient demandés au titre du programme de désarmement et de démobilisation. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية من المرفق السادس لرسالة المراقب المالي أنه يُطلب ما مجموعه ١٨٢ جهاز إضافيا لتجهيز البيانات فيما يتصل بنزع السلاح والتسريح. |
95. le CCQA a noté que la loi de 1990 sur la parité des rémunérations n'était toujours pas appliquée et paraissait devoir rester lettre morte. | UN | ٩٥ - ولاحظت اللجنة الاستشارية استمرار عدم تنفيذ قانون تماثل أجور موظفي الحكومة الاتحادية؛ ويبدو أن هذا القانون قد مضى وانقضى عمليا. |
le Comité consultatif notait que, pour le Secrétariat, il était entendu que, si les réunions communes devaient avoir lieu à Rome, ce serait sur l'invitation de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et qu'il n'y aurait pas de dépenses supplémentaires au titre des services de conférence. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أن فهم اﻷمانة العامة كان يتمثل في أنه اذا عقدت الاجتماعات في روما فستكون بناء على دعوة من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ولن تنشأ أي تكاليف اضافية لخدمة المؤتمرات. |
17. la CCDH note que les mineurs continuent d'être incarcérés au Centre pénitentiaire de Luxembourg (CPL) car la mise en service de l'Unité de sécurité (UNISEC) n'a toujours pas eu lieu, son ouverture étant prévue pour 2013. | UN | 17- ولاحظت اللجنة الاستشارية أن احتجاز الأحداث في سجن لكسمبرغ مستمر لأن السلطات ما زالت لم تشغل بعدُ الوحدة الأمنية التي تزمع افتتاحها في عام 2013(18). |
6. la CCDH constate que des priorités annuelles ont été redéfinies chaque année dans le cadre du Plan d'action national pluriannuel d'intégration et de lutte contre les discriminations 2010-2014. | UN | 6- ولاحظت اللجنة الاستشارية أن السلطات تعيد كل سنة تحديد بعض الأولويات السنوية في إطار خطة العمل الوطنية للفترة 2010-2014 المتعلقة بالإدماج ومكافحة ضروب التمييز. |
la Commission consultative a noté les progrès réalisés à ce jour dans le transfert du siège de l'UNRWA de Vienne jusqu'au lieu même de ses opérations. | UN | ١١ - ولاحظت اللجنة الاستشارية التقدﱡم الذي تمﱠ تحقيقه حتى اﻵن، على صعيد نقل رئاسة اﻷونروا من فيينا إلى منطقة العمليات. |
Dans son précédent rapport sur l'audit externe du Haut Commissariat (A/58/384, par. 10), le Comité consultatif avait noté qu'au 5 septembre 2003, le nombre d'agents engagés au titre de projets avait été ramené à 145, soit une diminution de 87 %. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق بشأن مراجعة المجلس لحسابات المفوضية (A/58/384، الفقرة 10) أن عدد موظفي المشاريع خفض في 5 أيلول/سبتمبر 2003، بنسبة 87 في المائة ليبلغ مجموع الموظفين في هذه الفئة 145 موظفا. |
le Comité notait également que les ressources initialement prévues pour les programmes de déminage et l'aide au désarmement et à la démobilisation ne seraient peut-être pas nécessaires en totalité, dans la mesure où des contributions volontaires pourraient être reçues. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضا أن التكلفة اﻷصلية المقدرة لبرامج إزالة اﻷلغام والمساعدة على نزع السلاح والتسريح قد لا تكون لازمة تماما إذا توافرت موارد في شكل تبرعات. |