le Comité a en outre noté que le groupe de travail sur ce point de l'ordre du jour serait de nouveau convoqué durant la quarante-quatrième session du Sous-Comité. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الفريق العامل المعني بهذا البند سيجتمع من جديد خلال دورة اللجنة الفرعية الرابعة والأربعين. |
le Comité a noté en outre que l'État partie n'avait pas contesté cette affirmation. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تطعن في هذا الدفع. |
le Comité a également noté que le Programme examinait, en collaboration avec l'Agence, les besoins de formation des institutions africaines participantes. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن البرنامج يتعاون مع الوكالة في استعراض الاحتياجات التدريبية للمؤسسات اﻷفريقية المشاركة. |
la Commission a noté en outre que, conformément aux articles 163 et 164, un congé parental était proposé aux travailleuses ayant des enfants de moins de 2 ans, alors que les hommes ne pouvaient prendre un tel congé qu'avec le consentement de la mère. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنه يحق للنساء العاملات الحصول على إجازة لرعاية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين كما ينص على ذلك البندان 163 و 164، بينما لا يحق للرجال الحصول على هذه الإجازة إلا بموافقة الأم. |
la Commission a également noté que, selon le Gouvernement, aucune plainte pour harcèlement sexuel n'a été envoyée aux tribunaux du travail. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الحكومة قد ذكرت أنه لم تُقدَّم أية شكاوى بحدوث تحرش جنسي إلى المحاكم العمالية. |
il a également noté l'importance de la coopération internationale dans ces domaines. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أهمية التعاون الدولي في معالجة تلك المسائل. |
la Commission a en outre noté, d'après l'indication du Gouvernement, que celui-ci n'avait pas adopté de programmes d'action spécifiques en raison de l'absence de pires formes de travail des enfants dans le pays. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك ما أوضحته الحكومة في أنها لم تضطلع ببرامج عمل محددة بسبب عدم وجود أسوأ أشكال عمل الأطفال في البلد. |
il a aussi noté que depuis 1982, le COSPAS-SARSAT avait aidé à sauver quelque 25 000 personnes. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن هذا النظام ساعد، منذ عام 1982، على إنقاذ حياة 000 25 شخص تقريباً. |
il a noté également que la désertification, problème de gestion de l'eau, menaçait un tiers de la surface de la planète et pouvait toucher plus d'un milliard de personnes. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن التصحر، بصفته مسألة تتعلق بإدارة المياه، يهدد ثلث سطح الأرض ويمكن أن يؤثر على ما يزيد على بليون شخص حول العالم. |
146. le Comité a en outre noté que le Sous-Comité avait décidé que le Comité devrait poursuivre, à sa présente session, l'examen de toutes les questions relatives à l'organisation d'une troisième conférence. | UN | ٦٤١ ـ ولاحظت اللجنة كذلك أن اللجنة الفرعية اتفقت على أن تواصل اللجنة مناقشاتها بشأن كل المسائل المتصلة بعقد مؤتمر فضاء ثالث في دورتها الجارية. |
Le Comité a, en outre, noté que la constellation, qui comprend sept satellites, devrait être achevée d'ici à 2015-2016. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنَّ من المقرَّر الانتهاء من التشكيلة، المؤلَّفة من سبعة سواتل، بحلول الفترة 2015-2016. |
le Comité a noté en outre que l'auteur avait obtenu gain de cause dans son action civile devant les juridictions nationales, qui avaient fait droit à sa demande de dommages-intérêts. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن صاحبة البلاغ توفقت في دعواها المدنية وأن الهيئات القضائية الوطنية قضت بدفع تعويض. |
le Comité a noté en outre que de nouvelles dispositions devraient donc être prises pour poursuivre ce type de financement au-delà de cette session. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن اﻷمر يقتضي بناء على ذلك تخصيص أرصدة جديدة لاستمرار التمويل المذكور إلى ما بعد انعقاد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
le Comité a également noté que les heures de travail pour les femmes des zones rurales sont plus longues que pour les autres groupes. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن المرأة في المناطق الريفية تعمل لساعات أطول من أي فئة أخرى. |
le Comité a également noté que divers établissements universitaires utilisaient des données spatiales pour leurs recherches sur les ressources en eau du lac Tchad. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن مؤسسات أكاديمية مختلفة تستخدم بيانات فضائية في بحوثها بشأن موارد المياه في بحيرة تشاد. |
la Commission a noté en outre que le pourcentage de femmes dans les groupes à salaire élevé était très faible, alors qu'il était généralement plus élevé dans les groupes à salaire moyen ou faible. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن النسبة المئوية للنساء في فئات الأجر المرتفع ضئيلة للغاية، في حين أنها كانت أعلى بصفة عامة في فئات الأجور الدنيا والمتوسطة. |
la Commission a également noté que l'Institut n'avait reçu que sept plaintes pour discrimination en 2010. | UN | 12 - ولاحظت اللجنة كذلك أن سبعا فقط من شكاوى التمييز قدمت في عام 2010 للمعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
il a également noté que le Gouvernement suisse avait fait de son admission à l'ONU une priorité de sa légis-lature actuelle et présenté au Parlement un projet de loi à cet effet. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن حكومة سويسرا جعلت العضوية في الأمم المتحدة أولوية في دورتها التشريعية الحالية وأرسلت مشروع قانون إلى برلمانها بهذا المعنى. |
la Commission a en outre noté que lorsqu'on connaîtrait tous les détails de la réforme et lorsqu'il en serait tenu compte dans le calcul de la marge, celle-ci devrait se trouver considérablement réduite. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنه فور معرفة التفاصيل الكاملة للتغيرات الضريبية وأخذها في الحسبان عند حساب الهامش، فمن المتوقع أن ينخفض الهامش بصورة ملموسة. |
il a aussi noté que d'autres États coopéraient dans le cadre du programme de l'ESA relatif à la connaissance de l'environnement spatial pour traiter la question des débris spatiaux. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنَّ دولاً أخرى ما فتئت تتعاون، في إطار برنامج وكالة الفضاء الأوروبية الخاص بالتوعية بأحوال الفضاء، على معالجة مسألة الحطام الفضائي. |
il a noté également que tous les pays et toutes les entités qui fournissaient ou utilisaient des systèmes de navigation par satellite, qui s'intéressaient aux activités du Comité international et qui étaient désireux d'y participer pouvaient adhérer au Comité. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن المشاركة في اللجنة الدولية مفتوحة أمام كل الدول والكيانات التي تقدّم خدمات في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة أو تستفيد بهذه الخدمات وتكون مهتمة بأنشطة اللجنة الدولية ومستعدة للمشاركة فيها بنشاط. |
il a noté en outre qu'à l'issue de ces consultations, une conférence ad hoc serait organisée pour que les États adhèrent au code. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنه سينُظّم عقب اختتام تلك المشاورات مؤتمر مخصّص يتم خلاله انضمام الدول إلى المدونة. |
elle a noté en outre que l'écoefficacité pourrait contribuer à réduire l'intensité d'énergie et de matériaux de la production et de la consommation, alors que les secteurs du commerce et de l'industrie et les administrations publiques, dans tous les pays, ne pourraient que tirer parti d'une augmentation de l'écoefficacité. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الكفاءة الاقتصادية يمكن أن تفيد في تخفيض كثافة الطاقة والمواد لﻹنتاج والاستهلاك، وفي الوقت نفسه تحقيق منافع لﻷعمال التجارية والصناعة والحكومات في جميع البلدان. |
elle a également noté qu'à sa dix-huitième session, le Groupe de travail était convenu de régler les questions restées en suspens dans l'ensemble du projet afin d'en finaliser le texte à sa dix-neuvième session. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الفريق العامل اتفق، في دورته الثامنة عشرة، على تناول المسائل المعلّقة المتبقّية في مشروع القانون النموذجي المنقّح بكامله بغية وضع النص في صيغته النهائية في دورته التاسعة عشرة. |
il a relevé en outre avec satisfaction qu'un poste nouvellement créé pour les communications était désormais pourvu. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك مع التقدير أنه تم شغل الوظيفة الخاصة بالاتصالات التي أنشئت حديثاً. |
le Comité a noté aussi que selon l'État partie M. Lyashkevich avait avoué de son plein gré et confirmé ce fait à son avocat privé ainsi qu'à un procureur. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك ادعاء الدولة الطرف بأن السيد لياشكيفيتش اعترف فعلياً وبمحض إرادته بارتكاب الجرم، وهو ما أكَّده للمحامية وبالتحديد لأحد وكلاء الادعاء العام. |
le Comité a relevé en outre que l'État partie avait confirmé, en réponse à la question qu'il lui avait posée à sa soixantequatrième session, que les auteurs n'auraient pu demander à se porter parties au procès pénal intenté contre M. Sjolie. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الدولة الطرف قد أكدت، في إجابتها عن السؤال الذي طرحته عليها اللجنة خلال دورتها الرابعة والستين، أنه ما كان بإمكان أصحاب البلاغ أن يطلبوا الدخول كأطراف في الدعوى الجنائية المقامة ضد السيد سيولي. |