ويكيبيديا

    "ولاحظت اليونسكو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'UNESCO a noté
        
    • l'UNESCO a relevé
        
    • l'UNESCO a fait observer
        
    • l'UNESCO a également noté
        
    l'UNESCO a noté qu'il existait des mécanismes d'autoréglementation des médias au Bangladesh. UN ولاحظت اليونسكو وجود آليات للتنظيم الذاتي في وسائط الإعلام في بنغلاديش.
    58. l'UNESCO a noté que le Groupe de travail n'a pas donné dans son rapport toute l'importance voulue à l'éducation, en particulier l'éducation des adultes. UN ٨٥- ولاحظت اليونسكو أنه لا يوجد تركيز كاف في تقرير الفريق العامل على التعليم وبالخصوص على تعليم الكبار.
    35. l'UNESCO a noté que la sécurité des journalistes au Brésil demeurait insuffisante. UN ٣٥- ولاحظت اليونسكو أن سلامة الصحفيين في البرازيل ما زالت سيئة.
    l'UNESCO a relevé que le droit à l'éducation n'était pas inscrit dans la Constitution de 1978 du Commonwealth de la Dominique, modifiée pour la dernière fois en 1984. UN 33- ولاحظت اليونسكو أن دستور كومنولث دومينيكا لعام 1978، الذي عُدِّل آخر مرة في عام 1984، لا يكرس الحق في التعليم(59).
    l'UNESCO a fait observer qu'il n'existait pas actuellement au Qatar de loi sur la liberté d'information. UN 10- ولاحظت اليونسكو أنه لا يوجد حالياً في قطر قانون لحرية الحصول على المعلومات(25).
    50. l'UNESCO a également noté que la pleine participation des Zimbabwéens à la vie culturelle appelait une harmonisation du cadre institutionnel et une coordination de la législation. UN 50- ولاحظت اليونسكو الحاجة إلى مواءمة الإطار المؤسسي وتنسيق التشريعات لضمان المشاركة التامة لشعب زمبابوي في الحياة الثقافية.
    45. l'UNESCO a noté que, dans la pratique, l'accès à l'information pouvait être difficile tant pour les journalistes que pour le grand public. UN 45- ولاحظت اليونسكو أن الحصول على المعلومات قد يطرح في الواقع مشكلة على الصحفيين وعامة الجمهور(79).
    l'UNESCO a noté que le lac Tonlé Sap témoignait des conséquences de la surexploitation des ressources. UN 75- ولاحظت اليونسكو أن بحيرة تونلي ساب (Tonle Sap) بدت عليها آثار استغلال مفرط للموارد(133).
    l'UNESCO a noté que la diffamation était érigée en infraction pénale par la loi sur la diffamation écrite et orale (1876, modifiée en 1979), et punissable d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans. UN 20- ولاحظت اليونسكو أن التشهير جريمة جنائية بموجب قانون القدح والقذف (لعام 1876، المعدل في عام 1979)، ويعاقَب عليه بغرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    l'UNESCO a noté qu'en 2004, la Dominique avait lancé une stratégie de mise en œuvre de la politique nationale d'introduction des TIC dans l'enseignement (2004 à 2009). UN 34- ولاحظت اليونسكو أن دومينيكا أطلقت في عام 2004 استراتيجية تنفيذ السياسة الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التعليم (من عام 2004 إلى عام 2009).
    l'UNESCO a noté que, si la Constitution prévoyait que l'éducation aux niveaux du primaire et premier cycle du secondaire était obligatoire et la gratuité pour tous les enfants, la gratuité de l'éducation de base ne concernait que les frais de scolarité, les ménages ayant à leur charge les frais liés à la nourriture, aux uniformes et aux manuels scolaires. UN 62- ولاحظت اليونسكو أن الدستور ينص على توفير تعليم إجباري ومجاني في المستويين الابتدائي والإعدادي لجميع الأطفال، بيد أن ما يقدم بالمجان هو التعليم الأساسي فقط، إذ يتعين على الأسر المعيشية تحمل تكاليف الوجبات الغذائية المدرسية والأزياء المدرسية ولوازم التعليم.
    l'UNESCO a noté que la diffamation et l'atteinte à l'honneur étaient érigées en infractions dans le Code pénal et a encouragé la Guinée-Bissau à dépénaliser la diffamation et à l'inscrire dans le Code civil. UN 45- ولاحظت اليونسكو أن التشهير والقذف يشكلان جريمة جنائية بموجب قانون العقوبات(79) وشجعت غينيا - بيساو على نزع الطابع الإجرامي عن التشهير وإدراجه في نطاق القانون المدني(80).
    l'UNESCO a noté qu'un enseignement était dispensé en ouzbek, en russe, en karakalpak, en kazakh, en tadjik, en kirghize et en turkmène. UN ولاحظت اليونسكو أن اللغات الأوزبكية والروسية والكاراكالباكية والكازاخية والطاجيكية والقيرغيزية والتركمانية تستخدم في التعليم(99).
    l'UNESCO a noté que le contenu des médias était contrôlé par les autorités cambodgiennes et que l'article 13 de la loi sur la presse était invoqué pour justifier la censure des contenus d'information. UN 46- ولاحظت اليونسكو أن السلطات الكمبودية تراقب محتوى بث وسائط الإعلام، وأن المادة 13 من قانون الصحافة تستخدم لتبرير فرض الرقابة على محتوى المواد الإخبارية(88).
    l'UNESCO a noté que le Cambodge avait réalisé des progrès considérables dans le développement de ses services d'éducation de base, mais que la qualité et la couverture de ces services suscitaient toujours de grandes préoccupations. UN ولاحظت اليونسكو أن كمبوديا قد أحرزت تقدماً كبيراً في توسيع نطاق خدمات التعليم الأساسي؛ لكن ما زال يساورها قلق كبير بشأن جودة تلك الخدمات ونطاق تغطيتها(115).
    l'UNESCO a noté que le Pakistan n'avait pas été capable d'offrir à tous les enfants un accès égal à l'éducation de base, faute notamment d'installations, de programmes et de personnels enseignants adaptés. UN ولاحظت اليونسكو أن باكستان قد عجزت عن تحقيق تكافؤ الفرص بين جميع الأطفال في تلقي التعليم الأساسي من حيث المرافق المادية والمقررات الدراسية والمدرِّسين وما إلى ذلك(180).
    56. l'UNESCO a noté que Bahreïn continuait de garantir la gratuité de l'enseignement pour tous, qu'il avait rendu obligatoire l'éducation élémentaire en tant que norme minimale, et qu'il s'employait à améliorer la qualité de l'enseignement. UN 56- ولاحظت اليونسكو أن البحرين تواصل توفير التعليم للجميع مجاناً، جاعلة التعليم الأساسي إلزامياً باعتباره الحد الأدنى من التعليم، وتقوم بتحسين نوعية التعليم(108).
    46. l'UNESCO a noté que la loi sur la souveraineté nationale et l'autodétermination, révisée en décembre 2010, prévoit que la liberté politique et l'autodétermination doivent être protégées contre toute ingérence étrangère, y compris sur le plan financier, susceptibles d'avoir pour objectif de menacer la stabilité et le fonctionnement des institutions démocratiques. UN 46- ولاحظت اليونسكو أن قانون السيادة الوطنية وتقرير المصير الذي عُدل في كانون الأول/ديسمبر 2010، ينص على ضرورة حماية الحرية السياسية وحق تقرير المصير الوطني من أي تدخل أجنبي، مثل الدعم المالي، قد يكون الهدف منه تقويض استقرار وفعالية المؤسسات الديمقراطية.
    22. l'UNESCO a relevé que, bien que la mixité ne soit pas pratiquée dans les établissements scolaires publics, le système éducatif offrait les mêmes possibilités aux garçons et aux filles à tous les niveaux d'enseignement, sauf en ce qui concernait l'enseignement technique qui n'était dispensé qu'aux seuls garçons. UN 22- ولاحظت اليونسكو أنه على الرغم من أن التعليم المختلط لا يمارس في المدارس الحكومية، إلا أن النظام التعليمي يكفل للأولاد والبنات تكافؤ الفرص في جميع مراحله، باستثناء التعليم التقني، الذي يتلقّاه الأولاد فحسب(49).
    l'UNESCO a fait observer que le Lesotho ne s'était pas doté d'une loi relative la liberté de l'information et qu'il fallait l'encourager à le faire, conformément aux normes internationales. UN 8- ولاحظت اليونسكو عدم وجود قانون يكرس حرية الإعلام وقالت إنه ينبغي تشجيع ليسوتو على اعتماد مثل هذا القانون وفقاً للمعايير الدولية(18).
    l'UNESCO a fait observer qu'il pouvait exister des modalités de coordination entre le mécanisme intergouvernemental d'échanges entre scientifiques et décideurs en matière de biodiversité et de services écosystémiques (voir par. 226 plus bas) et le Mécanisme de notification et d'évaluation. UN 65 - ولاحظت اليونسكو أن ثمة طرائق ممكنة للتنسيق فيما بين المنهاج الحكومي الدولي للعلوم والسياسات المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية (انظر الفقرة 226 أدناه)، والعملية المنتظمة().
    l'UNESCO a également noté que la diffamation était interdite par l'article 500 du Code pénal et passible d'une peine de cinq ans d'emprisonnement et d'une amende. UN 17- ولاحظت اليونسكو كذلك تجريم التشهير، حيث تصل عقوبته إلى السجن خمس سنوات مع الغرامة، وذلك بموجب المادة 500 من قانون العقوبات(31).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد